The verbs are both in the past tense, and the direct object (pensa) is neuter plural. The literal translation is:
When we did not have Latin home work quotas, we cried for a long time.
2007-01-23 01:41:37
·
answer #1
·
answered by Jeannie 7
·
0⤊
0⤋
http://www.archives.nd.edu/cgi-bin/lookit.pl?latin=ubi+pensa+domestica+latina+non+habuimus%2C+diu+lacrimabamus.
go to this website were I have allready typed in your sentence and it has the sentence
2007-01-22 13:33:06
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
Well, it either means ' When we don't have latin homework, we will cry for a long time"
Or
"When the houshold does not have an allotment of wool to spin, we will cry for a long time"
I think its probally the homework one.
2007-01-22 17:41:03
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
Thinking of that Latina( woman) housekeeper will ruin you or bring you grief.
2007-01-22 13:32:47
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
"pulchrae puellae sepulcros faciunt" pretty girls make graves Note: Euphemis-- "pulchrae spulchri faceunt" translates as "beautiful graves make" and it is not grammatically correct
2016-05-23 23:25:20
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Many latinas that are desentints... thats all i can get
2007-01-22 13:34:11
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋
"When we won't have Latin homework tomorrow, we'll weep for a long time"
2007-01-22 14:23:45
·
answer #7
·
answered by Sterz 6
·
2⤊
1⤋
it say...
get out now! ...the explosives are set to go off in 8 minutes!
2007-01-22 13:33:20
·
answer #8
·
answered by user name 5
·
0⤊
2⤋
when distributor domestic latina not to have , by day lacrimabamus
2007-01-22 13:35:42
·
answer #9
·
answered by Kahlo 4
·
0⤊
3⤋
i can only translate half of your sentence,,print it out and bring it to work,,surly you know a spanish or latino
2007-01-22 13:32:08
·
answer #10
·
answered by bannantynegirl 3
·
0⤊
3⤋