English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can someone please help me with the correct translation for this phrase.

2007-01-19 11:15:41 · 2 answers · asked by Nichelle C 1 in Society & Culture Languages

2 answers

The exact translation would be: מי כמו אלוהים (mi kmo elohim).
'מי כמוך באלים ה (mi kamocha ba'elim adonay) is a common praise translated as "who is like unto thee, O LORD, among the gods?"

The name Michael (pronounced: mi-cha-El, with a "ch" consonant as in the Scottish "loch"), written מיכאל, also means "who is like god", but it does not stand for itself as a sentence.
It is a combination of three words: mi (מי= "who"), ka (כ= as, like. This "prefix" changes its sound to "cha" when it has a word attached behind it) and el (אל= god)

2007-01-20 08:05:43 · answer #1 · answered by yotg 6 · 0 0

I don't have Hebrew script on my computer, but I know that the name "Michael" comes from the Hebrew for "who is like God".

2007-01-19 22:24:31 · answer #2 · answered by obro 3 · 0 0

fedest.com, questions and answers