English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

4 answers

That must be from the Aeneid - it goes something like this:

As Love (Cupid) flew from her (Dido's) bosom into the air, where he aroused the flames, the queen (Dido) loved Aeneas miserably.

Cupid was sent by one of the gods to make Dido fall in love with Aeneas, so she would help him on his journey to Rome. He ended up leaving and breaking her heart. She committed suicide when she found out that he had gone. The flames from her funeral pyre lit the way for his ships to leave the harbor. This is the legendary cause of the contention between Rome and Carthage, which led to the Punic Wars.

2007-01-18 11:56:37 · answer #1 · answered by Jeannie 7 · 1 0

My Latin is REALLY rusty - do you have any context for this? If it's classical literature or poetry, you might be able to find a translation of it.

Anyhow, I got

"As love has flown from the breast of man, where it kindles flames, the queen has loved miserable Aeneas."

but my grammar might be off. I'm pretty sure Aeneas is the miserable one.

2007-01-18 09:23:30 · answer #2 · answered by Cobalt 4 · 0 0

It's Latin for something.

2007-01-18 09:14:11 · answer #3 · answered by Paulie D 5 · 0 0

http://www.word2word.com/

http://www.languageguide.org/

http://www.rcs.k12.va.us/csjh/langlinks....

http://www.espagnolfacile.com/english/....

2007-01-18 09:28:07 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers