English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

YA 3AM 3ARABE ENTA
GAY TUKAK 3ALEYKA.

i heard these in an arabic song. an anti lebanon war song.

2007-01-17 21:52:45 · 6 answers · asked by Omar 1 in Society & Culture Languages

6 answers

ask you camel

2007-01-17 21:58:33 · answer #1 · answered by uridiot 3 · 0 5

Btw, you posted two questions asking the same question just to let you know haha, And if the terms are not what you we're looking for try writing the words in Arabic, i think that would help us more. Balash --> Never mind, or forget it, or it can be used in a sentence of deciding not to do something. Sharbaat --> Is the past form for feminine " drink "

2016-03-29 02:53:08 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

salam,

The last response is right.
Now, about "ya 3am 3arabee" -
I just wanted to add that sometimes arabs use the term "arab" interchangeably with "muslim". for example, in one poem I heard recently, "al jaish al 3arabi" really refers to a muslim army, not an "arabic" army.
So this may mean, "Oh muslims! wake up" not necessarily "Oh Arabs, wake up"

2007-01-18 10:03:23 · answer #3 · answered by Asmaa 2 · 0 0

yea i know it
but you writ it wrong
ya 3am 3arabee es7a = it mean" wake up arabian " its not exactly like this but that the meaning cuz its in accent
gay altofan 3alek = the flood will take you

2007-01-18 04:16:47 · answer #4 · answered by hatota 3 · 0 0

YA 3AM 3ARABE ENTA= you are an arab, buddy
TUKAK 3ALEYKA.= i dono

2007-01-17 22:04:53 · answer #5 · answered by Donets'k 5 · 1 0

Sounds like somali to me!!! Your transliteration is not correct. I cannot desypher it!!!

2007-01-17 22:02:44 · answer #6 · answered by Ebby 6 · 1 1

fedest.com, questions and answers