English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Warmly welcome the experts and scholars at home and abroad. Thanks for your presence at our university and your precious opinions."

It is a banner and it is Chinglish. I want to know the correct way of saying this. My opinion is like this:
1. Since it is on a banner, capital letters should be used.
2. "The" is not necessary.
3. "Warmly" should be crossed out.
4. "at home"
5. "Thanks" sounds informal. It should be "Thank you".
6. "at our university" should be "to"
7. "Precious opinions" is Chinglish.
It is the translation of a Chinese sentence. If you think it is not worth correcting, please tell me what would you use in such circumstance.
I think it should be:
Welcome Experts and Scholars Domestic and Abroad to Our University for Inspection

2007-01-17 17:05:56 · 5 answers · asked by Alfred Leo 2 in Society & Culture Languages

5 answers

I agree with most of your corrections, but I see two mistakes in your final sentence. "Inspection" is probably not the right English word for your purpose. I'm assuming they are coming to look at the university, but "inspection" is usually when something is being checked for problems. You might cross out "for inspection" and leave it like that. Also, add commas where you are addressing the experts and scholars: "Welcome, experts and scholars, domestic and abroad, to our University." "Abroad" should probably be changed to "foreign" also, because nobody would say "I'm an abroad scholar." Also, who are the "experts"? They probably have something else they should be called, like "professors" if that is what they are.

2007-01-17 17:15:43 · answer #1 · answered by Grace1228 3 · 0 0

You're on the right track. Perhaps something like:

A Warm Welcome to Experts and Scholars from Here and Abroad. Thank Your for Coming to Our University to Share Your Opinions.

2007-01-17 17:17:50 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

1/ You don't have to use captial letters--that is optional
2/ 'the' should be eliminated..it sounds odd
3/ warmly is fine..the subject is understood --'we'--the sentence would sound better if it were included..'we warmly welcome....'
4/ not 'at home'-- 'scholars both local and from abroad'
5/ Thank you is better--you are correct it is more formal
6/..at our university is correct...'to' would not be correct
7/ Precious opinions sounds like a direct translation from putonghua..should be..'your valued opinions'
Hope this helps...mei xingqi liu wo qu daxue xue shuo putonghua..danshi wo de putonghua shuo de hen cha.
I would say "We warmly welcome experts and scholars, both local and from abroad. Thank you for your presence at our university(Could say' thank you for coming to our university') and thank you for your valued opinions.(You do not have to repeat the thank you...but it emphasizes that you are thanking for each action.)

2007-01-17 17:24:37 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

In my opinion, the paragraph sounds sweet and beautiful.
If I were you I'd leave it like it is

2007-01-17 17:20:59 · answer #4 · answered by QQ dri lu 4 · 0 0

"Please welcome the experts and scholars here and abroad. We thank you for your presence at our university and cherish your opinions."

2007-01-17 17:19:37 · answer #5 · answered by Anonymous · 0 0

fedest.com, questions and answers