English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2007-01-16 21:05:14 · 7 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

7 answers

venimus, vidimus, vigilavimus.

2007-01-16 22:46:42 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 2 1

Veni, Vidi, Vigilavi.

Rather than using Custodire - as the verbs is somewhat dissonant in the sentence, I used Vigilare, conjugated of course in the same past tense as the others.

Just as Caesar, I've used the 1st singular person, rather than the 1st plural... sounds better.

2007-01-16 22:16:12 · answer #2 · answered by OneLilithHidesAnother 4 · 1 1

Venit, Vidit, Custodit. I think, I'm not to sure about the endings.

The famous quote is 'Veni, vidi, vici' meaning 'I came, I saw, I conquered'. Attributed to Julius Caesar.

2007-01-16 21:19:10 · answer #3 · answered by penny century 5 · 0 2

I believe it is "veni, vidi, vici."...

ah i had to look it up. It is "veni, vidi, vici" . It is actually translated to "I came, I saw, I conquered" rather than protected. you would have to look up "protected" to find that one. Check it out

http://www.answers.com/topic/i-came-i-saw-i-conquered

was my graduating theme actually from high school in 2001. we were the Vikings, Ahh "sigh" high school was soo lame. I am happy to be done with it, so i guess the phrase actually applies ;)

2007-01-16 21:14:32 · answer #4 · answered by trevathecleva 2 · 0 2

venimus, vidimus, custodiemus?

But I like Lilith's answer better - good alliteration!

2007-01-16 21:16:03 · answer #5 · answered by gvih2g2 5 · 1 0

My middle name? Reyes in latin is the King.Im not hispanic.

2007-01-16 21:09:35 · answer #6 · answered by JAMI E 5 · 0 5

nos venit , nos saw , nos tutela /venimus, vidimus, custodiemus

2007-01-16 21:16:06 · answer #7 · answered by Anonymous · 1 2

fedest.com, questions and answers