German:
"(Die Checkbox/Das Kontrollkästchen) muss markiert sein."
= (The checkbox) must be checked.
French:
"La case doit être cochée."
= The box must be checked;
or
"(La case à cocher) doit être sélectionnée."
=(The checkbox) must be selected/checked.
shamanta f, misunderstand, Nathalie D and fabee all were thinking of checked as "examined for accuracy" rather than as "marked".
2007-01-16 09:03:28
·
answer #1
·
answered by s 4
·
2⤊
0⤋
Spanish - In this case would be:
Must be checked = Debe marcarse
otherwise for other purposes it would be = debe revisarse.
Rowdy Andy you canNOT say deber marcarse is wrong Spanish.
That was a typing error in the journal as it should have been "deben marcarse" (plural). las hembras (plural)
If you look at the rest of it you find : first line "debe tenerse" NOT deber tenerse and on line six "deben colectarse" which is plural. Deber marcarse is wrong.
I am an official translator and my mother tongue is Spanish. Peace.
2007-01-16 05:24:13
·
answer #2
·
answered by Martha P 7
·
2⤊
0⤋
German: 1. Der eingegebene Wert darf nicht kuerzer als __Buchstabe(n )sein 2. Sind Sie sicher, dass Sie diese Datei loeschen wollen?
2016-05-25 01:11:06
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
french- doit être vérifié
italian- deve essere controllato
spanish- debe ser verificado
german- Muss geprüft werden
chinese- 一定是檢查
2007-01-22 10:15:43
·
answer #4
·
answered by talkitive_kiwi 1
·
0⤊
0⤋
For Spanish go with Rebeca_16's answer. But Martha P is absolutly correct in her correction
2007-01-20 11:28:08
·
answer #5
·
answered by lilianainthedesert 2
·
0⤊
0⤋
German: Muss kontrolliert werden!!
2007-01-23 11:27:24
·
answer #6
·
answered by Jessi 2
·
0⤊
0⤋
In French, "Must be checked" is : Il faut vérifier or A vérifier or Doit être vérifié
2007-01-16 09:02:36
·
answer #7
·
answered by fabee 6
·
0⤊
2⤋
check google's language tools. Its a whole lot better and faster and more accurate.
Anyways in spanish its deber marcarse - I suggest you use infinitives rather than the conjugated ones.
Deber marcarse is correct, as far as I know. I've heard educated people use, I see it in the papers, I see it in the internet. So I guess its correct.
Hey Martha, check this out:
Colonias AnidadorasPara colonias anidadoras, debe tenerse cuidado en colectar sólo una muestra por cada hembra. La muestra puede ser de sangre de la hembra reproductora, o de un huevo o cría del nido. Tomando en cuenta que las hembras típicamente ponen más de un nido por temporada, todas las muestras deben colectarse dentro del mismo intervalo anidación; es decir, en un periodo máximo de dos semanas, o en su caso, las hembras deber marcarse para prevenir un muestreo de la misma tortuga o su progenie.
This came from a scientific journal. (http://72.14.253.104/search?q=cache:LpL05FuAJDsJ:www.iucn-mtsg.org/publications/Tech_Manual/Tech_Manual_sp/13_FitzSimmons_etal_sp.pdf+deber+marcarse&hl=en&gl=ph&ct=clnk&cd=11)
I guess it really is correct.
2007-01-16 05:28:07
·
answer #8
·
answered by Rowdy Andy 4
·
0⤊
3⤋
You mean that the box has got to be ticked, sort of thing?
That's "deve essere selezionato" in Italian.
2007-01-16 06:07:17
·
answer #9
·
answered by ? 3
·
5⤊
0⤋
doit être contrôlé
deve essere controllato
debe ser controlado
muß überprüft werden
必须被检查
2007-01-16 05:36:11
·
answer #10
·
answered by misunderstand 2
·
0⤊
2⤋