English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Happy birtday to you! I'd like to apologise for every mistake I made and I hope we'll meet again in the summer in Istanbul.

2007-01-14 12:29:18 · 5 answers · asked by Pius Peto 2 in Society & Culture Languages

5 answers

Dogumgunun kutlu olsun. yaptıgım her hata için ozur dilerim ve umarım yazın istanbulda tekrar gorusuruz.

2007-01-14 22:19:31 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Merhaba (Hi) Nasilsiniz?(how are you?) ingilizce biliyormusunuz?(do you know English?) Amerikaya gonderebilirmisiniz? (can you send/ship this to the USA? Gonderme ucreti ne kadar? (how much is shipping?) Cok Tesekkur ederim (Thank you very much). Thanks Graham, I am aware, I always type on a standard keyboard to anyone in Turkey and have never had a problem with any of them not understanding what i've wanted to say at all. But, what you say is 100% correct, it did not have the proper punctuation ect. Thanks

2016-05-24 02:59:53 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Not sure if this is correct (it's arabic):

سعيد بيرتداي لكم! ويهمني ان اشير الى الاعتذار عن كل خطأ اي تقدم وآمل اننا سوف نجتمع مرة اخرى في الصيف في اسطنبول.

2007-01-14 12:36:08 · answer #3 · answered by Help Me 2 · 0 1

halaka ajok malaka dala
uga buga taran framaka
close sesimie

2007-01-14 12:35:03 · answer #4 · answered by mgd1k 3 · 0 0

sorry i dont know,,you should look it up on google,,go to englisg turkish translations,,and something will come up,,trust me i tried before!!

2007-01-14 12:33:20 · answer #5 · answered by lola 1 · 1 0

fedest.com, questions and answers