Ma elasalama o shokran la lotfak
2007-01-11 10:35:41
·
answer #1
·
answered by John 2
·
0⤊
0⤋
Hasanan (or Ithen), Ma'asalama (or ila liqa), wa shukran li lotfek.
Hasanan & Ithen - Okay.
Ma'asalama & Ila liqa - Bye.
Wa - And.
Shukran - Thank you.
Li - For.
Lotfek(a) - your nice treatment/gentleness.
Note... "Lotfek" is used when talking to a male & "lotfeki" is used for when talking to a female. If you want to sound more formal, when talking a male say "lotfeka" It's more appropriate, but "lotfek" by itself without the (a) is fine, too.
2007-01-12 13:28:00
·
answer #2
·
answered by Ayumi.Jung 1
·
0⤊
0⤋
Hsanan wada'an ,wa shokran lk ala ltafatik
ØسÙا Ùداعا, Ù Ø´Ùرا عÙÙ ÙطاÙتÙ
in General Arabic:
taib ma'assalamah, o shokran ala teebtek (or hababtek) :)
2007-01-11 19:33:34
·
answer #3
·
answered by Nora 4
·
0⤊
0⤋
Hasanan( Okay ) Maa Salama ( Bye) wa ( and ) shukran ( thanks) likawnik ( for being ) Lateef ( nice )
Likawniki for female ( for being )
Lateefa for female ( nice )
ØسÙا, ÙØ´Ùرا ÙÙÙÙÙ ÙØ·ÙÙ.
2007-01-11 19:06:17
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
ma'asallama wa shukran la lotfak
2007-01-11 18:43:04
·
answer #5
·
answered by حلاَمبرا hallambra 6
·
0⤊
0⤋
إذا Ù
ع اÙسÙاÙ
Ø© ,Ù Ø´Ùرا ÙÙØ·ÙÙ
2007-01-11 18:37:25
·
answer #6
·
answered by suma 3
·
0⤊
0⤋
ma'asallama wa shukran la lotfak ...
2007-01-12 02:04:52
·
answer #7
·
answered by abukhalaf88 3
·
0⤊
0⤋
تÙدÙ
تÙÙائÙÙ ØسÙØ©, ÙØ´ÙÙر Ù ÙÙÙÙ ÙØ·ÙÙØ©
That should answer ur question in arabic.
2007-01-11 18:57:22
·
answer #8
·
answered by C F 2
·
0⤊
0⤋