In the New Testament, the original Greek (or Koiné) words for save, saved, saviour, salvation are sózein, sozo, sotér and sotería. They mean the same, although they did not have the "religious" taste that the words saviour and salvation perhaps have today. Kings and emperors were often called the benefactors and saviours of their subjects. The Greek words were not at all exclusively used in a psychological/spiritual sense, but also in a concrete, physical sense ("she saved him out of the fire"). That is especially true for the use of the corresponding Hebrew word in the Old Testament, where it is often used in a very concrete and everyday context.
2007-01-08 06:33:48
·
answer #1
·
answered by AskAsk 5
·
0⤊
0⤋
The word in Greek, which was the original language of the New Testament, was "sodzo" which means, "I save." It's pronounced, "So -dzo", with long Os, and run the dz together to make them sound like one consonant. (Greek scholars have pronounced that letter both as "dz" like in "reds" and "zd" like in "snoozed")
If your computer can read Greek characters, the word is,
ΣοζÏ
If you keep an interest in Greek you'll learn that unlike the word for "save" (which is pretty straightforward), there are a number of words which mean something completely different when we say them in English compared to the original Greek. One of these is "Baptize" from "ÎαÏÏιζÏ".
One amusing example is that
εν Ïον οικον is usually translated as "Jesus went home" and what it literally means is "in the house."
(In da hizzle!)
Also the phrase translated as "forever" roughly meant, "Into the age of the ages"
2007-01-08 06:32:55
·
answer #2
·
answered by dorbrendal 2
·
0⤊
0⤋
1) Original Word: sw/vzw = saved || Transliterated Word: sozo = saved
2) For by grace are ye saved through faith; and that not of yourselves: it is the gift of God: Ephesians 2:8 KJV HOLY BIBLE
2007-01-08 06:32:32
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
" born again "
2007-01-08 06:21:39
·
answer #4
·
answered by Maurita 1
·
0⤊
0⤋