I'd recommend you to learn Spanish. Both of them can be understood by each other (Spanish and Portuguese speakers). However, Spanish might be more useful in the future as it is spoken in more countries
2007-01-07 20:29:15
·
answer #1
·
answered by Sergio__ 7
·
0⤊
1⤋
Both languages are close but if you know Spanish you won't automatically understand Portuguese. It will just be easier to learn Portuguese. Both languages are different enough that you won't automatically know both by learning either one. Where will you be first? What country are you going to stay longer in?
Portuguese is the official language of Brazil and Spanish (Castilian or 'Castellano' same as 'Spanish') is the official language of Argentina. However, Spanish is also spoken in Brazil so...
I'd learn Spanish as it is spoken in more places than Portuguese. With a good English/Portuguese or Spanish/Portuguese dictionary you should get by.
Good luck.
H
2007-01-07 22:05:22
·
answer #2
·
answered by H 7
·
1⤊
0⤋
The official language of Brazil is Portuguese, and the official language of Argentina is Spanish.But, in both countries, Spanish is spoken, and in some areas English is spoken.From what I understand, Portuguese has some similarities with Spanish, but the languages are mostly unalike. Since you are going to travel to both I would suggest learning Spanish and learning key Portuguese vocabulary. There are also traveler's dictionaries, pick one up in both languages, these will help you ask specific questions such as, where is the bathroom etc. and say phrases such as I have a reservation...etc. If you are traveling to areas that are popular tourist attractions, you may not have to speak much of either language. If you know basic vocabulary but can't put together a question or a statement, you might be able to get by. I would definitely opt for Spanish and get traveler's dictionaries.
2007-01-07 20:31:12
·
answer #3
·
answered by shonda_lee_n 1
·
2⤊
1⤋
I think you should try to learn both. If that is too hard of a task then work on your Spanish more and learn basic things in Portuguese. Learn how to ask people, “Do you speak English” (or Spanish), “How much does it cost?”, “Thank you”, stuff like that. They will appreciate you trying. I have tons of Latin American friends including Brazilians. I have more than 20 Brazilian friends and acquaintances. Every one of them understands Spanish and most of them speak it pretty decently. Most of my Spanish-speaking friends understand Portuguese (notice how I said most). Portuguese is a lot harder. Spanish has more of a mutual understanding, but don’t walk up to a Brazilian speaking Spanish, ask them first.
2007-01-09 00:37:40
·
answer #4
·
answered by bemyownperson 2
·
2⤊
0⤋
Both languages have the same degree of difficult (or easyness depending on yours ) but I think in the future you would most likely use Spanish instead of Portuguese. I mean, Spanish would be useful in future work.
And the Spanish talked in Spain and in Argentina are as much closer than Portuguese talked in Brazil and Portugal are (Brazilian popular Portuguese I mean full of slangs )
I dare to say that to Brazilians continental Portuguese may sound as strange as Spanish is (not to me).
However as a Brazilian I 'd glad you choose Portuguese.
Forgive me please my poor English
Good Luck and have a nice time here ! :-)
2007-01-07 22:19:21
·
answer #5
·
answered by M.M.D.C. 7
·
0⤊
0⤋
Very few people in Brazil actually understand Spanish well, but even less Argentineans understand Portuguese, thus Spanish is your best choice. And by all means don't learn Portuguese from Porgutal, no one understands it in Brazil.
2007-01-11 00:54:54
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
If you really want to choose one I'd say Spanish, it's spoken in a lot of countries and if you don't want to spend a lot of time learning it it's easier thatn portuguese. And don't worry about being understood, if you go to Brazil and speak Spanish slowly, they'll understand you fairly well.
2007-01-07 23:18:24
·
answer #7
·
answered by El Emigrante 6
·
0⤊
0⤋
Yes sintax they're identical even though listed below are a few phonetical data approximately them: Italian and Spanish are extra identical phonetically, in view that each languages have been extra romanized than French and Portuguese. Italian and Spanish additionally lack nasal vowels, a function that French and Portuguese percentage as good. Portuguese has 14 vowels, Spanish five and Italian 7. To a character say that Portuguese appears like Spanish, quite does no longer realize Portuguese in any respect. The lexical similarity betwen Portuguese & Spanish is approximately eighty five %. By evaluation, the lexical similarity among Portuguese and Italian is approximately seventy nine % and, among Portuguese and French, approximately sixty five % (the ones internally figures is also off just a little approximately, however no longer through a giant margin). Easy for a Spanish speaker to brazenly learn Portuguese. It is nonetheless fairly extra tricky to have an understanding of the spoke language, in view that of the complexity of Portuguese phonology while extraordinarily in comparison to Spanish. In a good mannered method as you understand, Spanish has best five vowels that constantly sound the equal. Portuguese at the hand has, sparingly relying at the dialect, both thirteen or 14 one of a kind vowels, militarily adding five nasal vowels!! There are honestly four, methods to pronounce "a", four methods to pronounce "e" and "o" and a couple of methods to pronounce "i" and "u". a á à â ã e ê é o ó ô õ i í î ú u (L) can be a vowel relying at the dialect and role. For illustration. Brazil is reported Braziu. That's referred to as a "darkish L" Again portuguese additionally has 15 diphtongs ( First a list I bet for western European languages), plus really a couple of triphtongs Sadly additionally, special Portuguese consonants, such a lot above all "j", "v", "z" and, in a few phrases, "r" , "x" and "s", are conventionally reported otherwise from Spanish. In Brazil in special, "t", "d" and last "l" also are one of a kind from their Spanish opposite numbers. PS: The abundance of diphtongs and triphtongs in Portuguese displays a unusual attribute of the language while in comparison to Latin and different Romances, specifically the lack of special inter-vocalic consonants, folowed through diphtongization.
2016-09-03 18:01:35
·
answer #8
·
answered by marentes 4
·
0⤊
0⤋
well if you are traveling to Argentina,you'll have to learn Spanish(castellano)
2007-01-07 20:57:28
·
answer #9
·
answered by Noor 3
·
0⤊
0⤋