English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

porq m bas asecinar si solo busco a diani si no es su telefono disculpen q los ahiga molestado

-i don't need a link to a translator
-and i think the persons grammer is wrong, so try and translate some please

2007-01-04 07:31:22 · 8 answers · asked by bethkakid777 2 in Society & Culture Languages

8 answers

Sounds like a message on an answering machine - basically saying that if you're not Diana, sorry for disturbing you. Are you Diana? If so - reply!

2007-01-04 07:36:31 · answer #1 · answered by JJ 7 · 0 1

Porque me vas ha asesinar, si solo busco a Diani, si no es su telefono disculpen que los haya molestado.

Why do you want to murder me, if only I am looking for Diani, if it is not her telephone, excuse me for bothering you.

2007-01-04 16:10:23 · answer #2 · answered by Trigueña 6 · 0 1

It's difficult to guess the exact meaning, because it's a weird Spanish, close to nonsense.

I think it means:

Why are you going to kill me if i'm just looking for Diani. If this is not her phone number, sorry about that

2007-01-04 16:38:27 · answer #3 · answered by Jim G 5 · 2 1

maybe is:

¿Por qué me vas a asesinar si sólo busco a Dani/Diana? Si no es su teléfono disculpen que los haya molestado.

¿why are you going to kill me if I only look for Dani/Diana? If it isn't her/his number phone I apologise for the inconvenience

2007-01-04 16:32:47 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 1

Raul is correct.

I can tell that whoever wrote that message is a native Spanish speaker by the way it's spelled because no one learning Spanish would make those types of mistakes.

2007-01-04 15:43:36 · answer #5 · answered by boodles 2 · 1 0

The orthography, syntax and lexicography are totally askew but this is the interpretation: Why are you going to kill me for just looking for Diani. If this is not her phone number, please forgive me for having bothered you.

2007-01-04 15:36:37 · answer #6 · answered by Anonymous · 3 0

The grammar of this person is kinda wrong but I hope this helps. This is what I translated: you go to, if single, you look for Diana, if he is not,his telephone, excuse to bothered. Hope this tells you a little something.

2007-01-04 15:51:03 · answer #7 · answered by Lil Mamii 2 · 0 2

It literaly means:

Why are you going to kill me? I am looking for Diana, If its not her phone number, I apoligize for bothering you.

2007-01-04 15:49:39 · answer #8 · answered by ElMusician 2 · 2 0

fedest.com, questions and answers