Italicized words were added by the translators of the original texts; the original languages had verbs and tenses that implied certain things without them actually being written. In order to clarify, the translators added these implied words so we can understand the Bible.
2007-01-04 06:24:16
·
answer #1
·
answered by ntcplanters 3
·
0⤊
0⤋
Those words are added for clarification in the English language. Other languages sometimes don't have the same words or the phrases are different. If you read in the front of the Bible you have, it should have a page that explains this to you.
2007-01-04 06:19:09
·
answer #2
·
answered by gigglings 7
·
0⤊
0⤋
Example: "the harvest truly *is* truly great..."
The original Greek text reads: "the harvest great..." No "is" required in Greek. The English adds "is" because it is needed to render the verse in correct English. It is italicised so that the readers know that the word "is" was not in the Greek text.
2007-01-04 06:18:40
·
answer #3
·
answered by NONAME 7
·
1⤊
0⤋
They were added by the translators to make the Scripture easier to read and understand but did not change the meaning.
2007-01-04 06:18:45
·
answer #4
·
answered by deacon 6
·
0⤊
0⤋
They were added to the original translation for clarity in English.
2007-01-04 06:13:49
·
answer #5
·
answered by Char 7
·
3⤊
0⤋
Purely an editorial decision.
2007-01-04 06:16:16
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Because they were added. Nobody knows what it really said there so somebody made it up.
2007-01-04 06:14:52
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋