English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I know that Eve, in the story from Genesis in the Bible, in Hebrew is "chavah" but I am looking for the actual Hebrew characters. Any help would be so appreciated!! Thanks!

2007-01-02 15:30:18 · 5 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

5 answers

Chavah:
חוה, or with vowel marks: חַוָּה (chet, vav, heh)
You could also write it חווה (chet, vav, vav, heh)

"Eve", transliterated to Hebrew is:
איב, or with vowel marks: אִיב (alef, yud, bet)

2007-01-02 21:48:04 · answer #1 · answered by yotg 6 · 0 0

I was reading through the answers and noticed that there must be a mistake in the latin Vulgate verse, because it does not fit with the English Translation. In the English translation, it says "From the Lord", which in Latin is "ex Domino" or "a Domino".
"Per Dominum" means "Through the Lord".

I was just wondeing if it was an error in print, or what.

2007-01-02 16:30:32 · answer #2 · answered by Nick 3 · 0 0

Modern Hebrew
והאדם ידע את־חוה
אשתו ותהר ותלד
את־קין ותאמר
קניתי איש את־
יהוה׃


Hebrew Transliterated
4:1 VH'aDM YD'y 'aTh-ChVH 'aShThV VThHUr VThLD 'aTh-QYN VTh'aMUr QNYThY 'aYSh 'aTh- YHVH.


Latin Vulgate
4:1 Adam vero cognovit Havam uxorem suam quae concepit et peperit Cain dicens possedi hominem per Dominum


King James Version
4:1 And Adam knew Eve his wife; and she conceived, and bare Cain, and said, I have gotten a man from the LORD.

2007-01-02 15:37:10 · answer #3 · answered by watcherd 4 · 2 1

Here you go:
חוה
chet - vav - he

some write it
חווה
with double "vav", this is not a mistake.

2007-01-02 20:19:28 · answer #4 · answered by jinjon1 2 · 1 0

Here it is.

2007-01-02 15:33:39 · answer #5 · answered by . 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers