English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm tired of us Christians mis-pronouncing the names of God and His prophets and followers. I think we've gone way too far from our Jewish heritage. I'm tired of just "God." What ever happened to "Jehovah Adonai" or "Elohim"? Why do we pronounce King Saul as "Sol" instead of the original "Sa 'ul"?

I'm studying Greek but am ignorant of Hebrew. Does anyone know of any English or Tagalog (Filipino/Pilipino) version that keeps the original names? Are there any rules in Hebrew of how to correctly pronounce names?

2007-01-01 06:32:11 · 4 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Religion & Spirituality

4 answers

It is true that the Almighty did not say, "Listen, thousands of years from now when a new language called English comes along, they can pronounce my name as 'Jehovah' and that's fine."

Instead, like with any and every personal name, different languages TRANSLATE personal names to fit their lingual tendencies. George becomes "Hor-hey" in Spanish or "Gay-org" in German and no one gets upset.

It's not exactly wrong to call the Almighty by the impersonal "God", just as it's not wrong to call one's offspring "Child". If we want a familiar and close relationship, however, it makes sense to use the personal name of someone we love. The Scriptures encourage us to use God's personal name.

The Hebrew name “Yahweh” (or “Yehowah”) does seem to accurately pronounce the divine name. Just as the Hebrew name “Yeshua” (or “Yehoshua”) is translated into “Jesus” in English, the Hebrew name “Yahweh” is translated into “Jehovah” in English.

The important thing is to use God’s personal name in whatever language you speak, rather than insisting upon the impersonal! The name “Yahweh” is certainly preferable to the non-name “God” or “Lord”, especially if you speak Hebrew. If you speak English, feel free to use the name "Jehovah".

(Psalms 83:18) That people may know that you, whose name is Jehovah, You alone are the Most High over all the earth

(John 17:26) [Jesus said] I have made your name known to them and will make it known, in order that the love with which you loved me may be in them

Learn more:
http://watchtower.org/e/na/
http://watchtower.org/tg/

2007-01-02 07:52:18 · answer #1 · answered by achtung_heiss 7 · 1 0

The Rotherham translation retains the name of Yahweh where it appears in the original. Actually, most versions have their own way of doing this. When "Lord" is written with first letter capital and the rest small case, the word in the Hebrew is "Adonai". When all the letters for LORD are caps, it is the sacred name, YHWH. In conjunction; ie., where it says Adonai YHWH, the name would appear as the Lord GOD. Generally, anytime you have all caps, the word is YHWH in the orignal Hebrew.

2007-01-01 06:39:18 · answer #2 · answered by wefmeister 7 · 1 0

Pronuncation is based on the language you are speaking.

Tomas (Spanish), Thomas (English) are the same name.

Jehovah is English,
Yawheh is Hebrew
Jehova is Spanish.

Elohim is Hebrew for Supreme God when used in connection with Jehovah, and is not a name.

Adonai is "Lord" in English and is not a name.

2007-01-02 02:33:39 · answer #3 · answered by TeeM 7 · 1 0

Yes it is tiring. the new world translation bible keeps the original name of god, jehovah. it also keeps the other names and gives the proper pronunciation of them. it may not be perfect but it is correct in many of them.

2007-01-01 09:21:25 · answer #4 · answered by ade164 3 · 1 0

fedest.com, questions and answers