When will there be a packet of crisps which is "good for the heart" ?
"Since when was a packet of crisps good for the heart ?" would be the translation of : "depuis quand un paquet de chips est-il bon pour le coeur ?"
2007-01-01 01:30:47
·
answer #1
·
answered by Katioucha Maslova 7
·
3⤊
1⤋
Since when has a packet of chips been 'good for the heart'?
It is "A Quand" because that is the way the French say "From when."
2007-01-01 09:26:17
·
answer #2
·
answered by WMD 7
·
0⤊
0⤋
"Ã quand" in French basically means, "until when" (jusqu'Ã quand, with the 'jusqu' part being implied) and is used in questions. So this sentence would mean (not in a perfect literal translation) 'How long do we have to wait a healty bag of chips?'
2007-01-01 11:12:10
·
answer #3
·
answered by Kaoso 3
·
1⤊
0⤋
Looks like "When is a packet of crisps good for the heart?"
2007-01-01 09:25:20
·
answer #4
·
answered by Sami 3
·
0⤊
0⤋
"When is a packet of chips good for the heart?" or "At what time is a packet of chips good for the heart?" The answer is obvious, when you fancy them.
2007-01-01 09:30:02
·
answer #5
·
answered by BARROWMAN 6
·
0⤊
0⤋
Since when is a bag of chips 'good for the heart'?
2007-01-01 09:29:49
·
answer #6
·
answered by Derbydave 2
·
0⤊
0⤋
When will there be a packet of crisps (chips in USA) good for your heart.
Quand= when.
2007-01-01 10:25:58
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
that can't be the whole phrase...
but i suppose it's "till when a package of ...."
edit:
since when in french would be "a partir de quand...."
2007-01-01 09:25:53
·
answer #8
·
answered by sleepy_c 2
·
0⤊
0⤋
"When will there be a packet of crips good for the heart?"
so that you could eat as much crips as you want, it won't harm you.
2007-01-01 11:48:09
·
answer #9
·
answered by Nathalie D 4
·
0⤊
0⤋
at a guess i would say, "since when was a packet of crisps good for your heart?"
2007-01-01 09:24:35
·
answer #10
·
answered by monkeynuts 5
·
1⤊
1⤋