English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Would it be:

Ich werde verpassen du.
-or-
Ich werde du verpassen.

Or am I completely wrong altogether?

2006-12-29 20:16:13 · 8 answers · asked by supermonkey081 2 in Society & Culture Languages

NOTE: I'm looking for the future tense familiar as in "I'll miss you" like the question says. You wouldnt say that to someone formally.

2006-12-29 20:24:39 · update #1

8 answers

Ich werde dich verpassen means that you won't get to meet that person.
I'll miss you would be "Ich werd' dich vermissen"

2006-12-29 22:28:42 · answer #1 · answered by tine 4 · 4 1

Ich vermisse/verpasse Sie (formal) or Ich vermisse/verpasse Dich (informal); Ich werde Sie vermissen/verpassen or Ich werde Dich vermissen/verpassen.

2006-12-30 04:25:14 · answer #2 · answered by Curious1usa 7 · 1 0

Since you want the informal way to say that, here it is:

Ich werde dich vermissen, if you are addressing one single person.
Ich werde euch vermissen, if you are addressing more people.

You need the accusative form of "you" anyway (meaning, the object form, it's like the difference between thou and thee in old English, or I and me also in modern English). "Du" is right only when it's the subject of the sentence, like "you will miss me", which translates into "Du wirst mich vermissen".

The usage of werden is not obligatory, since you can express the future also with present tense, saying "I miss you (Ich vermisse dich)", but if you specifically want to indicate that this is going to happen in the future, I would say it is more appropriate, to avoid ambiguities in meaning.

Hope you don't mind the grammatical gibberish (forgive me, I am a bit fixated with languages, haha). Cheers,
Marco

2006-12-30 04:40:12 · answer #3 · answered by Marco B 2 · 4 0

Ich werde du verpassen.

2006-12-30 04:23:37 · answer #4 · answered by Napster 2 · 0 2

"Ich werde dich vermissen" is the only correct answer. In this context I think you will miss your partner.
Otherwise "verpassen" for "miss" is more in contaxt to "Oh, sorry I've missed you."

2006-12-30 22:58:11 · answer #5 · answered by the-lunatic 3 · 0 0

Ich Vermisse Dich

2006-12-30 04:34:47 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 1

"Ich werde dich vermissen" (as in "Ill long for you") much rather than
"Ich werde dich verpassen" (as in: "I'll just miss you instead of meeting you")

2006-12-30 09:21:55 · answer #7 · answered by Sterz 6 · 1 0

Ich verpasse Sie

2006-12-30 04:18:48 · answer #8 · answered by JOhNe=mc² 6 · 1 3

fedest.com, questions and answers