Please also leave me the possibility of ordering games for you. Please leave 6 or more games open for me (100% correct)
2006-12-28 02:57:26
·
answer #1
·
answered by Remnants Of Yesterday 2
·
4⤊
0⤋
In German it should read:
Bitte, lass mir auch mal die Möglichkeit, Spiele für dich zu bestellen. Lass bitte 6 Spiele oder mehr für mich offen.
This could translate:
Please, give me (leave me) the possibility of ordering plays / games for you. Please leave 6 or more games open for me.
You are welcome
2006-12-28 03:06:07
·
answer #2
·
answered by saehli 6
·
1⤊
0⤋
"bis 15.55uhr schule" probably means something like "at school til 3:55", and "kein bock" could mean "without fail" or "there's no arguing" because I think it can be about being stubborn. Google won't be any help coz it's slang and out of context.
2016-03-28 22:17:33
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Not even the german is correct, that's why all the machine translators don't translate correctly.
it is "Please also give me the chance to order games for you. please leave 6 games or more for me" (don't ask me what's the sense in that sentences...)
2006-12-28 05:04:01
·
answer #4
·
answered by tine 4
·
0⤊
0⤋
Very roughly...
please read me also times the possibility plays for you to orders read
please 6 plays or more for me openly
2006-12-28 02:51:38
·
answer #5
·
answered by cSc 2
·
0⤊
1⤋
Please give me the chance to order games for you too now and then. Please leave at least six games open for me.
2006-12-28 03:39:47
·
answer #6
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
1⤊
0⤋
use google language tools (free)
2006-12-28 02:56:22
·
answer #7
·
answered by jasonbourne421 2
·
0⤊
1⤋
ok this means.---- please read me also times the possibility plays for you to orders. please 6 plays or more read for me openly
2006-12-28 02:57:36
·
answer #8
·
answered by i am a very sweet n honest girl 2
·
0⤊
1⤋