English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Can anyone help me translate the lyrics of "Dia Especial " into English , plz?
First Verse (Primer Verso) {Shakira}
Yo no sé si es muy tarde para ti,
Quiero desafiar la comodidad
No nos sirve más fingir...

Yo no se cuán efímero es tu error,
Ya te perdoné
Adelanté las agujas del reloj...

La lágrima secó,
Se aleja el temporal,
Latiendo como el sol,
Mi corazón no tiene edad
Para esperarte...

Chorus (Coro)
Éste es un día especial,
Quiero creer... (Gustavo Cerati - Shakira)otra oportunidad.
Dimos un salto mortal,
Y hoy vuelvo a ver...
... (Gustavo Cerati - Shakira)faro en la oscuridad

Second Verse (Segundo Verso){Shakira}
Ya no estoy tan confusa como ayer,
Solo la ilusión trae desilusión,
Y es tan fácil de caer...

Un mundo en que creí,
Lo eterno y lo fugaz,
Prefiero darle fin aunque me ocultes la verdad,
más vulnerable...

Bridge (Puente)
(ooh)Latiendo como el sol
Mi corazón no tiene edad...(aah, ooh)
(aah)Día especial.
thanx alot ppl ..

2006-12-27 21:45:47 · 4 answers · asked by No.1 3 in Society & Culture Languages

4 answers

Yo no sé si es muy tarde para ti=I do not know if it is very(=too) late for you
Quiero desafiar la comodidad= I want to defy the comfort
No nos sirve más fingir...= It doesn't serve us pretend anymore
Yo no se cuán efímero es tu error,=I do not know how ehpemerous your error(=mistake) is
Ya te perdoné=I have already forgiven you
Adelanté las agujas del reloj...=I delayed the "needles" of the clock
La lágrima secó,=The tear went dry
Se aleja el temporal,=The weather moves away
Latiendo como el sol,=Barking(..as in "embark") like the sun
Mi corazón no tiene edad=My heart doesn't have an age
Para esperarte...=To wait for you
Chorus (Coro)
Éste es un día especial,= This is a special day
Quiero creer... (Gustavo Cerati - Shakira)otra oportunidad.=I want to believe....another opportunity
Dimos un salto mortal,=we gave a fatal jump
Y hoy vuelvo a ver...=and now I see again
... (Gustavo Cerati - Shakira)faro en la oscuridad= a light(house) in the obscurity
Second Verse (Segundo Verso){Shakira}
Ya no estoy tan confusa como ayer,=I already am not as confused as yesterday
Solo la ilusión trae desilusión,=Only illusion brings disillusion
Y es tan fácil de caer...=and it is so easy to fall
Un mundo en que creí, =a world i believed in
Lo eterno y lo fugaz,=the eternal and the fugal
Prefiero darle fin aunque me ocultes la verdad,=i prefer to give it an end even if (?)you hide the truth away from me
más vulnerable...=more vulnerable etc

2006-12-27 22:18:44 · answer #1 · answered by supersonic332003 7 · 0 0

Supersonic has been very hard-working for you in translating such a long song and explaining certain phrases. I'm too lazy to do such a good job! There are just a couple of lines where I offer an alternative translation.

Adelanté las agujas del reloj...= I advanced/put forward the hands of the clock (time passed by . . .)

Se aleja el temporal,=The storm moves away

Mi corazón no tiene edad = My heart isn't old enough

Hope this helps.

2006-12-28 08:51:17 · answer #2 · answered by JJ 7 · 0 0

I would be glad to help you with it. What part do you need help with? Are there some particular words you're having trouble with that you can't find in the dictionary? Please be a little more specific.

2006-12-28 10:02:31 · answer #3 · answered by ? 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers