English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-12-27 14:50:50 · 3 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

3 answers

My guess is that you meant:
"Laissez votre éclat à jeter"
which literally means "Leave your chip (or splinter) to throw". It doesn't make much sense, can you give us some more clues about the context?

2006-12-28 00:06:58 · answer #1 · answered by Marco B 2 · 0 0

This is nonsensical. The words exist in French, except " meen " but as they are currently arranged, they have no logical meaning.

2006-12-28 06:03:30 · answer #2 · answered by lizzie 5 · 0 0

This is a nonsequitur phrase, for there is a mixing up of words.

Try this phrase–maybe suits you best : "laissez votre 'eclat ajouter
au mien=leave your burst add up to mine." .-

Ciao.........John-John.

2006-12-28 14:19:07 · answer #3 · answered by John-John 7 · 0 0

fedest.com, questions and answers