No matter how you write them, your sentiments/wishes will always be those I cherish the most
as with all translation it's never exact
but I am mother tongue level french
and it's the closest I can think of
2006-12-27 01:38:26
·
answer #1
·
answered by farshadowman 3
·
7⤊
0⤋
Your style of writing is of little importance, your wishes will be to me the dearest.
When you say "exactly" I hope you don't mean completely literal. This is the bare minimum adjustment to make it coherent in English. manière (which BTW is totally different to maniére, I assume from the context you meant the former) translates as way/style/manner. cher can be expensive or dear (ie important).
2006-12-27 09:45:02
·
answer #2
·
answered by Anonymous
·
3⤊
1⤋
The way in which you express them is not important: your good wishes will always be the most precious to me.
2006-12-27 14:02:43
·
answer #3
·
answered by Doethineb 7
·
1⤊
0⤋
No matter how you express them, your good wishes will always be the ones dearest to me.
Basically saying, your grammar's a bit off but he knows you love him and that's what counts.
2006-12-27 09:42:51
·
answer #4
·
answered by Goddess of Grammar 7
·
4⤊
0⤋
Most anybody who responds to this to get their two points is going to use babelfish or some other free online translation service. Have you tried that?
My high school french is VERY rusty, but it seems to be something along the lines of: No matter how you write them, your wishes are always important to me.
Seems very odd. I've never heard that expression.
2006-12-27 09:39:14
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
3⤊
3⤋
This is an awkwardly worded sentence. I would say it should translate as: "It doesn't matter how they are expressed, your (good) wishes will always be dear to me."
2006-12-27 15:20:50
·
answer #6
·
answered by lookn2cjc 6
·
0⤊
0⤋
Hi!
Go for Caico Turkey :it is the best answer and I should know: French is my language...
And yes, you can say it that way!
Probably you told him or her : Excuse me, my French is not so good and he or she will answer:
No matter how you say them, your wishes will always been precious, dearest, cherished, to me!
Someone likes (or is it love?) you there!
2006-12-27 14:14:43
·
answer #7
·
answered by klaartedubois 4
·
0⤊
0⤋
It means: No matter how you write them,
your wishes will always be the dearest to me.
2006-12-27 11:50:24
·
answer #8
·
answered by steiner1745 7
·
1⤊
0⤋
Doesn't matter how you write them, your wishes will always be very dear to me.
2006-12-28 04:56:24
·
answer #9
·
answered by cymry3jones 7
·
0⤊
0⤋
I also think farshadow's translation is correct
2006-12-28 22:21:51
·
answer #10
·
answered by ceogero 3
·
0⤊
0⤋