English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Se piraxe, a? I alithia panda pirazei, etsi einai i zoi!?

2006-12-26 16:05:16 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

Se piraxe (It bothered you)

a (used like huh or eh?)

I Alithia (the truth)

Panda Pirazi (always bothers - {basically it says the truth hurts} )

Etsi einai i zoi (Thats how life is)


(BTW, this person doesn't seem to be foreign - they are using "Greeklish". Ask them directly next time by saying "pes ta sta agglika" - say it in english)

2006-12-26 23:21:17 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

It looks like Greek. It's definitely not French, German, Norwegian, Swedish, Spanish, Portuguese nor Italian...lol (well at least you can cross out those 7 languages as being a possibility...)
If it's not Greek, i'm sorry I can't help.

2006-12-26 16:20:38 · answer #2 · answered by Unefemme 3 · 0 0

It's Greek and translates something like: "You did mind, didn't you? The truth is always difficult to take, such is life!?"

2006-12-26 16:12:46 · answer #3 · answered by Sterz 6 · 0 0

it somewhat is German. - "you're in basic terms no longer your self chatterbox! My gosh. sport you will no longer gain this on, you fool you aufmerksamkeitswollender" i attempted Google translate and it did no longer translate that long be conscious, yet it did something. i wish this enables.

2016-10-19 00:44:40 · answer #4 · answered by ? 4 · 0 0

its greek -and here is the translation
it bothered you hey
the truth always hurts
thats life.

2006-12-27 01:02:40 · answer #5 · answered by Jonathan M 5 · 0 0

It´s greek...and means: It upsetted/bothered you,right?The truth always upsets-that´s life,isn´t it?!

2006-12-26 22:31:22 · answer #6 · answered by allstar86 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers