English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Eternal Love"

2006-12-24 06:40:11 · 2 answers · asked by kiki 2 in Society & Culture Languages

2 answers

Eternal love:
*אהבה נצחית
"Ahavah nitzchit" (pronounced: a-ha-vA nitz-chEEt, with the consonant "ch" as in "loch")
or:
*אהבת נצח
"Ahavat netzach" (a-ha-vAt nEtz-ach). This term is best translated as "love of eternity", but is more preferable, as it brings to mind other idioms such as "ahavat emet" (true love), "ahavat achim" (brothers' love), "ahavat ha'aretz" (love of the land)...
*אהבת עד
"Ahavat ad"... same like "ahavat netzach".

Everlasting love:
*אהבת אינסופית
"Ahavah einsofit" (a-ha-vA eyn-so-fEEt).


The differences between "ahavah nitzchit" (-or "ahavat netzach", "ahavat ad") and "ahavah einsofit" in Hebrew is that the first loves ("ahavah nitzchit" etc) refer to the time that the love lasts, i.e- forever. The second love refers to the amount of the love (infinite, everlasting).

2006-12-24 06:54:15 · answer #1 · answered by yotg 6 · 0 0

yea, yotg gave you the correct answer(s)

2006-12-27 22:04:45 · answer #2 · answered by more_evil_then_santa 6 · 0 0

fedest.com, questions and answers