English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Why so many modern versions that bible that other Christians make up Like new modern bible. I ask this not to be disrespectful to you. Just wondering your thoughts on this? Every different translation is altering the meaning of word, sentence, or chapter or the whole book. Since I don’t read ancient Greek I am ceartanlly glad to be able to read my Old King James Version.

2006-12-22 16:16:54 · 16 answers · asked by dianehaggart 5 in Society & Culture Religion & Spirituality

16 answers

That is a very interesting question and I appreciate your candor.
The parts of the bible that were written in greek are very complicated in that for every one english word, there could be 5 or 6 greek words. The greek had like half a dozen words for friendship or half a dozen for love. So when translating, most try to start with the original translation and go from there...trying to imply the actual meaning from a complicated and multi dimensional language to a simpler more 2 dimensional language. With any translation to another language you lose something. The different translations are a wonderful way of assertaining what the writer actually meant to the fullest. I have many different translations for reference. Some of the most modern translations are really not true to form..They apply contemporary concepts to the original language. I steer clear of them.

2006-12-22 16:23:04 · answer #1 · answered by sheepinarowboat 4 · 1 0

You have a very good point, and 'if' ALL the actual writings
of the ancient texts had not been stuck in a vault in Jerusalem,
and some in Rome, we'd have the 'whole' truth and nothing 'but' the truth.
I finally got 'fed up' of all the 'thousands' of different interpretations
of the bible, when 'NO ONE' actually has all the writings to begin with.
Not even the 'old king James' version has all the truths, and I can assure you 'as I am english' and was raised in england, and studied the bible in school, that much of the King James Bible
was RE-written from the 'actual' greek and 'many' changes were made to accommodate our 'then' ruling king.
There are actually over 30 more gospels and numerous ancient writings, housed in vaults at the vatican, and in Jerusalem.
Thanks to our religious ancestors, we have been robbed of 'all' that was actually written about God and Christ.
It's sad but true, that we only have an inkling of the truths of God.

2006-12-22 16:32:08 · answer #2 · answered by Anonymous · 2 0

Ha actually I do read the Greek New Testament. Thank you.Whoa whoa whoa the KJV DOES mess up a lot of the translations, the NIV is far closer to the Greek. I've only noticed about two slight mistranslations in the NIV, one is John 3:16 (the KJV makes the exact same error though) and the other is in an epistle from Peter, but the KJV translated it even worse.

The NIV holds up really well though, but I only use it now for the Old Testament since I haven't learned Hebrew yet, but I hope to soon.

2006-12-22 16:43:27 · answer #3 · answered by Anonymous · 0 0

So everyone can understand it...not just the Greeks. If the bible had never been translated, who would know it even existed??? The translation is never going to be spot on, but it's pretty close. And it is translated so people in modern times can understand the meaning. Hard for people to relate to language from BC, since we no longer speak in that fashion...regardless if it's Greek or English.

2006-12-22 16:21:24 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 0

You make a good point. The only reason we have so many versions is so everyone has the opportunity to hear the true word of God no matter what language they speak. Some people cannot understand the bible so we put it in terms they can understand. What people mean when they say the bible should not be added to is we should not make stuff up and put it in there. God bless. Have a very merry Christmas.

2006-12-22 16:24:24 · answer #5 · answered by I love Jesus! 3 · 1 0

Its Good to use the Old King James version of the Bible.
I am still using a King James version printed in the Great Britain in the year 1938.
All the new versions of the bible are really a loop to accusers to do more.
some modern versions give the meaning of locusts to some sort of root vegetables which John the baptist ate and God allowed his people to eat, in the Book of Leviticus.

2006-12-22 16:32:47 · answer #6 · answered by Jac Tms 3 · 0 0

If the bible we had in the present day replaced right into a translation of a translation of a translation (and so on), we could have a undertaking. luckily for us, archeology works FOR us. each and each twelve months we come across further and extra copies of the unique manuscripts, from before and before dates. We even have manuscript fragments that date to the time of the apostles' deaths--long before we've been given into the 'translation organisation'. So each and each twelve months delivers us with extra powerful records approximately what the unique authors wrote (and the thank you to envision the fashionable translations for accuracy). there are various passages interior the Bible that are puzzling to understand, ordinary to be indignant at, or a humiliation to the early church leaders. yet those passages weren't altered, ignored, or diluted. The emphasis on trustworthy recording and reporting replaced into ETHICALLY intense, with the result that the Bible that we finally end up with is a trustworthy account. academic historians factor out that, in comparison to the different historic archives of the situations, the Bible is amazingly extra solid, non-mythological, and traditionally testable.

2016-10-05 22:24:54 · answer #7 · answered by spies 4 · 0 0

Thank you. Nice to know that someone else loves their KJV.
The King James version is the closest English translation to the Textus Receptus. Even the subtle word order changes in the New King James, while they make for easier reading, they lose some of the implied and dual meanings of the text.

A great example is Genesis 22:8
"God will provide himself a lamb for a burnt offering:" (KJV) is far different from
"God will provide a lamb for Himself a lamb for the burnt offering" (NKJV)

The difference is subtle, but in the KJV we see a prophecy of God (Jesus) being the sacrifice for atonement.

2006-12-22 16:33:44 · answer #8 · answered by Bob L 7 · 1 0

This is where the problems begin... with the translators. How do we know, without original copies... that the bible was translated correctly without bias from the translator? Do the Christians of the modern day read "God's word" or a translators. There's no way to prove that the original bible had anything to do with what is read today. Sure there are the Dead Sea Scrolls, but do YOU have access to them (all of them)? Of course you don't. Not to be argumentative, but it's far more likely that you're following the teachings of monks rather than God.

2006-12-22 16:25:37 · answer #9 · answered by Anonymous · 0 2

Probably because most of us don't speak Greek and Hebrew. There's a big difference between adding to the Bible and translating the Bible into a languange you understand.

2006-12-22 16:20:04 · answer #10 · answered by kerri s 2 · 1 0

fedest.com, questions and answers