Καλά Χριστούγεννα (kala hristougena)
2006-12-20 07:30:52
·
answer #1
·
answered by Μακεδών 2
·
2⤊
0⤋
Îαλά ΧÏιÏÏοÏγεννα!
2006-12-21 02:10:17
·
answer #2
·
answered by Kicky 6
·
1⤊
0⤋
Kala Xristougenna!-Kala Hristuyena.(Îαλά ΧÏιÏÏοÏγεννα).I will have to disagree with Tolitsa.We use it really often.ÎαλÎÏ Î³Î¹Î¿ÏÏÎÏ.(Word by word translation...good celebrations or Happy Hollidays.).Kali hronia!(It's a wish for the New Year...It means Good-Nice Year).So I wish to you:
Îαλά ΧÏιÏÏοÏγεννα και καλή ÏÏονιά!!!
2006-12-21 11:37:50
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Îαλα ΧÏιÏÏοÏ
γεννα. ÎνÏε, ÏαÏÏιÏÏεÏ, ÏÏα να εÏθεÏε ÏιÏÏ.
2006-12-21 22:18:17
·
answer #4
·
answered by Leonarda 7
·
1⤊
0⤋
Here I am!
Merry Christmas is "Îαλά ΧÏιÏÏοÏγεννα"(kala xristougena) -word by word translation- but we rarely use this.
We usually say "ÎαλÎÏ ÎιοÏÏÎÏ" (kales giortes) Happy holidays and "ΧÏÏνια Πολλά" (xronia pola) witch means many years for you (wish for many living years!)
Regards from Greece!
2006-12-20 19:21:45
·
answer #5
·
answered by ..Tolia.. 5
·
1⤊
1⤋
kala hristougena!!
h is accented as in the word hurt.
kala: la is stressed
hristougenna: tou is stressed!
merry christmas!
2006-12-20 23:39:00
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
hi
2006-12-20 07:27:55
·
answer #7
·
answered by sasa200007 n 1
·
0⤊
4⤋
Unga bunga!!
2006-12-20 07:27:45
·
answer #8
·
answered by Anonymous
·
0⤊
5⤋