Honestly, I'm French, and I'm not sure what this means.
"brousse" does mean "bush", but if we were talking about "Bush" (president), we wouldn't translate it, because it wouldn't make any sense.
"Font" is the plural form of "to do" or "to make".
And "sucer" is indeed "suck" or "give a bl*w-job" (depends on the sentence!)
I really don't know what this means. Plus, for it to make any sense, there should be "la" before "brousse". Even like that, I wouldn't know what the person is referring to.
2006-12-18 06:05:06
·
answer #1
·
answered by Offkey 7
·
0⤊
0⤋
Since font is plural, it can also mean
Do they make Bush suck?
Brousse is a bush, but I don't think one
can translate names literally!
2006-12-18 13:14:21
·
answer #2
·
answered by steiner1745 7
·
0⤊
0⤋
No it's Bush Suce> The name remains the same and sucks is suce the c is pronounced s. Even better, Bush n'est vraiment pas bon President. Which means Bush is not a good president.
2006-12-18 13:00:03
·
answer #3
·
answered by Lulu 2
·
0⤊
0⤋
font is a congregated form of faire ( third person plural)which means to make so it means "Do they make the bush suck?"
2006-12-18 16:16:08
·
answer #4
·
answered by ray 2
·
0⤊
0⤋
literaly is they do bush sucking??!!
there is no homework kid in this sentence!!
this the 1st time i see such an expression, it looks to me more like an insult unless u mispelled it or heard it wrong
2006-12-18 12:20:20
·
answer #5
·
answered by mallouna 2
·
0⤊
0⤋
This does not mean anything
Font is Do or Make
Brousse is more or less Jungle
sucer is Suck
sorry
2006-12-18 12:23:36
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Franchement, Nick, it doesn't mean a thing.
2006-12-18 13:54:28
·
answer #7
·
answered by JJ 7
·
0⤊
0⤋
Translated means " do your own homework kid" more or less.
2006-12-18 12:10:52
·
answer #8
·
answered by Jaming 2
·
0⤊
1⤋