English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Ok, 2 things:

The sun don't shine forever.

And look closer.

2006-12-17 23:26:29 · 6 answers · asked by Matt B 1 in Society & Culture Languages

6 answers

Le soleil ne brille pas pour toujours.
(Toujours on its own just means always and does not give the full force of "forever")

Regarde un peu plus proche.

2006-12-17 23:29:52 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 2 1

The sun don't shine forever = Le soleil ne brillent pas pour toujours

Look closer = regardez plus étroitement

2006-12-18 07:33:30 · answer #2 · answered by yamahaqi 3 · 0 1

a word for word translation gives :
le soleil ne brille pas éternellement (in this case forever means endlessly in french)
but if I translate the meaning I would say "tout a une fin"

look closer : regarde plus près

2006-12-18 08:34:28 · answer #3 · answered by Anonymous · 1 1

Le soleil ne brille pas toujours

Regardez (if it´s formal) or Regarde (informal) plus proche.

2006-12-18 07:32:00 · answer #4 · answered by Anonymous · 1 1

Sure, let`s see...

"The sun does not shine forever" would be:

"Le soleil ne brille pas sans arrêt" or "Le soleil ne brille pas pour toujours ou à jamais".

"Look closer" would be:

"Regarde de plus près".

Are you satisfied at all?

I sure hope so!

Any questions?

2006-12-18 07:34:26 · answer #5 · answered by Lolita Angel Rose Taylor-Kennedy 3 · 1 2

"Le soleil ne brille pas toujours" or "Le soleil ne brillera pas toujours"

"Regarde plus près"

2006-12-18 07:29:56 · answer #6 · answered by Nourita 3 · 3 0

fedest.com, questions and answers