English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

The sentence is, "The virtue of the Devil is in his loins." I know it's from the Devils Advocate, but I want the propper transilation and I can't understand what I hear in the movie.

2006-12-15 18:15:00 · 6 answers · asked by Satan Lord of Flames 3 in Society & Culture Languages

6 answers

It's "Diaboli virtus in lumbus est"
(DYE-uh-BALL-ee VER-choos en LOOM-boos est)

2006-12-15 19:04:23 · answer #1 · answered by enslavementality 3 · 0 2

Maybe "Virtus Satanus et en veneris" Latin is often arbitrary

2006-12-15 18:25:03 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

Virtus diaboli in suis lumbis est.

In takes the ablative case, so it needs to be "in suis lumbis" (in his loins) to be correct.

WER-toos
dee-A-boh-lee (a as in father)
in (i as in win)
SOO-ees
LOOM-bees (s, not a z sound)
est (e as in best)

2006-12-16 01:02:35 · answer #3 · answered by Jeannie 7 · 1 0

virtus Domini est in lumbo

2006-12-15 18:19:48 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

post your question here: Home > All Categories > Society & Culture > Languages and you will likely hit a better audience

2016-05-22 22:51:52 · answer #5 · answered by ? 4 · 0 0

Say you love Satan. try Subtitles.

2006-12-15 18:33:18 · answer #6 · answered by I Kick Babies 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers