English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

The complete saying is Sub Deo Vicimus Ex Loeti... It is on my family's coat of arms... Can anyone help?

2006-12-15 02:49:31 · 2 answers · asked by Joshua H 1 in Society & Culture Languages

2 answers

It appears to be another form of "letus", meaning death. But I don't understand the form, as "ex" takes the ablative case, and so this does not make sense grammatically. "Under God we conquer/pull through out of death." (With grammatical reservations.)

2006-12-15 02:56:55 · answer #1 · answered by Doethineb 7 · 1 0

I couldn't figure this one out, either - there are only 4 Latin words that start with loe, and this isn't one of them. The oe combination really isn't that common in Latin; the ae ligature is far more frequent. Caicos is correct about the ablative case, too. It should end with an o to be grammatically correct. I did an internet search, and apparently an Irish family has a similar motto, but theirs is even more mispelled that yours (er loei for the last two words). And they could only translate the first 3 words, under God we will conquer. (Vicimus is actually the perfect tense of vinco, so it should say: Under God, we have conquered.)

Perhaps the second part is due to some corrupted version of medieval Latin.

2006-12-15 18:26:25 · answer #2 · answered by Jeannie 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers