English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-12-14 01:49:17 · 10 answers · asked by groovy 1 in Society & Culture Languages

10 answers

If you wanted a phonetic translation you could very very close to Haley.

It would be:

黑 - (hei - said as hay) 莉 - (li).

However, (黑) means black and (莉) means white lilly (a bit of a contradiction), a previous answerer mentioned the problem of translating directly.

If she got a real Chinese name, which consists of 3 characters it would be much better and have alot more meaning. The first character is that of the surname and the following two are the personal name.

Good luck!

2006-12-14 03:49:45 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Hayley In Chinese Writing

2016-12-12 13:06:10 · answer #2 · answered by Anonymous · 0 0

The three answers above me are all correct, because we usually write Western names with the characters that have similar pronunciation with the names. Therefore, Hayley could be 海力, 黑利, 海利, 黑莉 or 海莉 (usually 利 for male and 莉 for female), or anything pronounced somewhat similar to Hayley in English.

By the way, one of the koalas the Australians gave the Taipei Zoo several years ago is also named Hayley, and his name is written as 哈雷 (ha1 lei2).

2006-12-14 05:46:26 · answer #3 · answered by Singing River 4 · 0 0

Go to a genuine Chinese shop,restaurant,and ask if someone would write out the name in Chinese for you.
I only takes a slight mistake with the symbols,to make it something completely different,and could be seen as offencive in the Chinese language.

2006-12-14 01:55:50 · answer #4 · answered by nicky dakiamadnat600bugmunchsqig 3 · 0 1

You technically shouldn't. You would be better off being given a Chinese name by a native speaker. Otherwise, you might end up with something either meaningless (not good) or hilarious(also not good.)

Mine is Shirui, with the first syllable written with the character for "knowledge" and the second with the character for "sharp. " Because I was the smallest and youngest in the class, he always called me Xiao Rao (Little Rao, as Rao is the part of my last name that automatically went into Chinese as "pardon" .)

2006-12-14 01:55:00 · answer #5 · answered by Danagasta 6 · 1 0

You CANNOT. Chinese is not an alphabet. The translation of foreign names into Chinese is a complicated process, requiring fluency in both languages.

2006-12-14 01:51:15 · answer #6 · answered by Cobalt 4 · 0 0

If you type in Hayley on the first site it will provide the answer for you:
http://www.chinese-tools.com/names

The answer that it gives is 海莉

If you click on the resulting name then the caligraphy appears bigger.
I also liked that you could copy & paste the name & then it would appear in a painting.

You might also find this site interesting:
http://www.mandarintools.com/chinesename.html

2006-12-14 02:09:04 · answer #7 · answered by Solow 6 · 0 1

go to china on line I cannot copy and paste for you its free and the name and symbol is there

2006-12-14 01:58:46 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 0

go to goooooooooogle languages and you will find the option to convert languages. Or, an easier option would be to call your local take-away!!

2006-12-14 01:53:06 · answer #9 · answered by mickydconnolly 2 · 0 0

海莉

2006-12-14 02:00:24 · answer #10 · answered by M-yi- 1 · 1 1

fedest.com, questions and answers