English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

8 answers

"Je suis vraiment désolé que l'on ne vous ait rien dit". Polite way

"Je suis vraiment désolé que l'on ne t'ait rien dit" : more formal. To use with a friend

*Edit* if it a girl who tell this sentence then tou will have to add an "e" at "désolé" and write it "désolée" in boh cases

2006-12-13 17:36:00 · answer #1 · answered by kl55000 6 · 2 1

Je suis vraiment désolé (e) que nous ne vous l'ayons pas dit.
Je suis vraiment désolé (e) que nous ne te l'ayons pas dit. (fam)
Je suis vraiment désolé (e) que l'on ne vous/te l'aie pas dit.

extra e on désolé if you are a girl.
Use the vous if you are speaking to a group or to a person you don't know well.
'on' (one, they...) is often used as a substitue for 'nous' in speech today. If you are writing something rather formal, I'd tend to go with the 'nous'.

2006-12-14 08:38:02 · answer #2 · answered by frauholzer 5 · 0 0

Je suis vraiment désolé, nous ne te l'avions pas dit

2006-12-14 18:07:33 · answer #3 · answered by skydoll 2 · 0 0

Je suis tres appologetique que nous ne ditirais pas
(I am very appologetic that we did not tell you)
Sorry, I forgot how to say sorry.

2006-12-14 01:32:01 · answer #4 · answered by freshbliss 6 · 0 3

je suis vraiment desole nous ne vous ai pas dit

2006-12-14 02:25:59 · answer #5 · answered by sally 1 · 0 3

Je suis tres desole qu'ont vous avait pas dit....

J-mexcuse de ne pas tavoir prevu......

Ont est vrement desole qu'ont vous avait pas dit....

2006-12-14 01:50:33 · answer #6 · answered by TRUSTME 3 · 0 3

je suis vraiment désolé nous ne vous ai pas dit


i think.

2006-12-14 01:31:57 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 5

go to www.freetranslation.com

2006-12-14 01:36:44 · answer #8 · answered by Anonymous · 0 2

fedest.com, questions and answers