www.freetranslation.com
2006-12-13 10:45:42
·
answer #1
·
answered by this Mike guy 5
·
0⤊
0⤋
Maybe you mean
I really miss my Sergio SINCE he got locked up.
Realmente extraño a mi Sergio desde que lo encerraron.
2006-12-13 18:32:18
·
answer #2
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
Extrano mucho a mi Sergio
2006-12-13 18:12:50
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
hmm... sounds a bit strange to me, but here you go:
"en verdad extraño a mi Sergio cuando fue encerrado"
if what you are trying to say is something more like *i really missed my sergio when he got locked up* would be this:
"en verdad extrañe a mi sergio cuando se quedo encerrado"
(this is asuming he got locked up in a car, a room or whatever)
.... unless by locked up you mean in jail?
2006-12-13 18:17:53
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
sure, the correct translation is: "Extraño mucho a mi Sergio desde que lo encerraron"
greetings!â
2006-12-13 18:31:21
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
yo extrano a mi Sergio porque(means becauseor if you want when, it is cuando) lo encerraron.... thats a really kool myspace headline...=D
2006-12-13 18:06:29
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
pierdo realmente mi Sergio cuando él obtuvo cerró
2006-12-13 18:03:13
·
answer #7
·
answered by Todos ojos en mí 2
·
0⤊
3⤋
realmente falto mi sergio
though if you google "translate", you can try it yourself if you don't believe me, there is quite a few quick and free translators out there...
2006-12-13 18:19:18
·
answer #8
·
answered by Jon S 1
·
0⤊
3⤋
Try word, or a translation problem, web are filled with translation pages. Try this http://babel.altavista.com/
2006-12-13 18:01:57
·
answer #9
·
answered by Rodney J 2
·
0⤊
4⤋