English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"I really believe this middle part of the season fashions a lot for the end of the season."

I can't undestand nor interpret this sentence.

I'm korean.

I'd like to know..

2006-12-08 19:31:21 · 6 answers · asked by Iamman 1 in Society & Culture Languages

6 answers

The word "fashion" as a verb means "to give shape or form to". So it basically means that the middle part of this season has a lot of influence in molding or creating the end of the season. Without more backround on this sentence, I can't help. Are they discussing fashion? What kind of season? Is it sports, because that would make sense. The middle of the season is very important in determining the outcome of the entire sports season. I don't know, if you would like more help and can give me more info., I'd love to help.

Well, the way you wrote the sentence, it can only be a verb. Is that EXACTLY how the sentence was written?

Martox, I don't think the word "paragon" is going to simplify it for her.

2006-12-08 19:39:16 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 0

Well, I assume that they are talking about the fashion industry.....What it says is that the fashions that are now being shown( in the middle of the fashion season) sort of indicates what (where) fashion will be at the end of the season....In other words they do not expect the fashions to change much from now to the end of the fashion season....Hope this helps...it is a confusing sentence.l..It could also mean that the way this season is is how the season will end....(Using fashion in a different sense of the word)..For example they could be talking about a TV season...and saying that the way it is right now is the way it will be in the end (they think).......It really depends on whether 'fashions' is being used as a verb or a noun.

2006-12-09 03:38:55 · answer #2 · answered by Anonymous · 1 0

It would help to have the sentence before and after that one or at least to know what the subject being discussed was.

In the example you give, if you use the definition of "fashions" as an adverb to mean "change" or "to form" (instead of a (noun) relating to the "Fashion" or "Clothing" Industry)...and
"season" as it relates perhaps to a Sports team (e.g. the Los Angeles Dodgers)...then it could be interpreted to mean:

"If you look at where the Dodgers are positioned in the National League Standings, here in mid-season (i.e. July), and given the fact they are not expected to improve significantly more than they are right now, then it would be expected they would end the season the same place in the standings as they are right now."

Or perhaps a shorter version:
"Everything is expected to remain status quo."

2006-12-09 03:50:13 · answer #3 · answered by GeneL 7 · 0 0

Assuming the pucntuation is correct, I'd say it means that "You can tell the end of the season is going to be a lot like the middle of the season". Personally, I think the whole sentence has strange wording. Was it translated from another language?

2006-12-09 03:37:08 · answer #4 · answered by kcpaull 5 · 0 0

My interpretation (as a foreigner,I'm Italian) is :

I'm absolutely convinced that (the weather ?) in this part of the middle season will work as paragon for the end of the season
(or it will look like a lot to the end of the season).

2006-12-09 03:46:55 · answer #5 · answered by martox45 7 · 0 0

Well, I'm an American and I couldn't make any sense out of it, either!!

Merry Christmas!!!!

2006-12-09 03:35:33 · answer #6 · answered by Daimyo 5 · 0 0

fedest.com, questions and answers