English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Native speakers only, no machine translation please.

1/ I am confused by the grammar of de/del and paga/pago.

2/ Assuming you give the correct phrase (used in Spain) how wrong/useable are the alternatives ?

3/ Is the phrase for just "payday": 'dia de paga' or 'dia de pago' ?

2006-12-07 05:03:27 · 2 answers · asked by a a 1 in Society & Culture Languages

4/ eh? 'batimore' reply has a typo.
so is it "prestamos del dia de pago" = payday loans
and "prestamo del dia de pago" = payday loan

or what?
most of these responses only cause confusion.
Speakers from/with experience of SPAIN only - not Tex/mex gringos.

2006-12-07 09:49:09 · update #1

2 answers

Prestamo de del dia de pago would be the correct term for payday loans.

It would be dia de pago. It is a noun therefor it makes the assumption it is masculine so it takes on the o at the the end. the word paga, is like saying paga el bil. Pay the bil. Paga is telling someone to pay, Pagar is the act of paying.

2006-12-07 05:09:10 · answer #1 · answered by Anonymous · 0 1

It should be día de pago.
Paga is the action (to pay=pagar)

2006-12-07 05:18:51 · answer #2 · answered by Martha P 7 · 1 0

fedest.com, questions and answers