English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Hey-
Is "Emergo Lux Percaliginus" the correct translation of "Through darkness comes light"? As in enlightenment/Light emerges from hardship/Darkness...

Mahalo,

C

2006-12-04 13:57:35 · 3 answers · asked by illconfabulati 2 in Society & Culture Languages

3 answers

Retaining your vocabulary I would contrast the light and dark with this word order;
Lux emergit per caliginem. (note caliginem not caligem)

I'd be happier to use "out of" rather than "through" which would produce
~Lux emergit e caligine.
If you wanted it like a motto just say ~ Lux e caligine.

You might also consider "is born/ is produced"
Lux nascitur e caligine.

2006-12-06 06:37:47 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Close, but no cigar.

Emergit lux per caligem.

Emergo is first person - I emerge.
Emergit is it (light) emerges.
Per = through - separate word.
Caligo = darkness. Must be in accusative case as object of per - caligem.

2006-12-04 22:16:35 · answer #2 · answered by dollhaus 7 · 2 1

it makes sense to me...but there are a few other words that could be used for darkness/hardship and for come...Latin's a very efficient language, but during the translations from ancient times to now, some of the words have become combined so that one word can have quite a few meanings...like ago, agere: do, drive, lead, live, spend (time), manage, and etc....hope that helps

2006-12-04 22:08:09 · answer #3 · answered by ? 2 · 0 2

fedest.com, questions and answers