Both are correct but "Es un placer verte de nuevo" is a more fluent and relaxed way to say it.
2006-12-03 17:04:19
·
answer #1
·
answered by aroundtheworld 2
·
0⤊
0⤋
"Common" usage is tough to define since there are so many nationally and regionally common expressions. Just as people in different parts of the English-speaking world have different meanings and associations among words, so do those of the Spanish-speaking world.
Your expression translates "Nice to see you again" where I come from (Western USA), but that might not be the "common" expression elsewhere.
"Otra vez" and "de nuevo" mean virtually the same thing, depending on context, but one might "sound" better than the other depending on where in the Spanish-speaking world you are. Notice that the answers here involve how the phrase "feels" to the one answering. For me - a non-native, but bilingual English-Spanish speaker - it makes no difference. They both sound and feel the same. Because I learned my Spanish in Mexico, however, I lean toward "de nuevo".
By the way, the "a" is not needed here. The sentence seems to me a little awkwardly phrased. In conversation, I might have said something like, "Que bien que nos encontramos de nuevo".
2006-12-03 18:03:55
·
answer #2
·
answered by SafetyDancer 5
·
0⤊
0⤋
No. Otra vez is like again. As in: Otra vez estas fumando?- upside down, I forgot the alt+keypad thing. De nada
2006-12-03 17:06:36
·
answer #3
·
answered by evets.pilot 2
·
0⤊
0⤋
No, it is not correct. It should be: "Es un placer verte de nuevo"
You can also say: "Es un placer volver a verte"
2006-12-04 04:18:38
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Grammaticaly, 'otra vez' is valid but sounds really weird. Stick to 'de nuevo' or 'nuevamente'.
2006-12-03 17:02:14
·
answer #5
·
answered by Sergio__ 7
·
0⤊
0⤋
"es un placer verte de nuevo" is better.
2006-12-03 17:20:49
·
answer #6
·
answered by arleth m 2
·
0⤊
0⤋