English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-12-03 11:32:26 · 9 answers · asked by NoNome 2 in Society & Culture Languages

whhy do i think its soemhting like... stylo-bile?

2006-12-03 11:52:59 · update #1

9 answers

le stylo(-bille)
and
la calculatrice,

calculateur doesn't mean the same thing at all than calculatrice. I think what you wanted to say by "calculator" was this device which is used to do mathematical calculations, in that case, the word is "calculatrice". Calculateur much more refers to the adjective "calculating" (like a calculating person) in French.

You shouldn't trust online dictionnaries for they are not always very precise, or, their translations are not always developped enough for you to understand them in an accurate way.

2006-12-04 07:59:11 · answer #1 · answered by katiajm 1 · 0 0

stylo and calculateur


EDIT: well, it'd be stylo et calculateur if you wanted to literally say "pen and calculator"

2006-12-03 19:36:59 · answer #2 · answered by elegant_voodoo 3 · 0 0

stylo et calculatrice

2006-12-03 19:51:06 · answer #3 · answered by ~{las rosas son rojas}~ 2 · 0 0

stylo-bille et calculatrice

2006-12-03 20:11:50 · answer #4 · answered by ♥Lasha♥ 3 · 0 0

we say: le stylo (pen) and le calculateur (calculator), and if you wanna translate "pen and calculator": stylo et calculateur

2006-12-03 19:50:28 · answer #5 · answered by prez goti 2 · 0 0

le stylo
la calculatrice

Edit: you're thinking of "un stylo à bille"-- a ball-point pen.

2006-12-03 19:44:48 · answer #6 · answered by Goddess of Grammar 7 · 0 0

stylo and calculatrice

2006-12-03 20:02:06 · answer #7 · answered by Nourita 3 · 0 0

stylo
calculatrice

I speak French fluently

2006-12-03 20:04:08 · answer #8 · answered by mariko_hurst2230 1 · 0 0

just got to freetranslator.com

2006-12-03 19:42:04 · answer #9 · answered by christian k 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers