English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

"Hello! I'm so glad to be your friend and thanks for adding* me. Do you really love anime?"

*that adding means= adding as a friend in Friendster, MySpace of Tagged...

or you guys could give me any online translator in Romaji...

2006-12-03 00:02:28 · 3 answers · asked by Yakusoku 2 in Society & Culture Languages

3 answers

こんにちは!友達になれて嬉しいです。足してくれてありがとう。
アニメは好きですか?
(Konnichiwa! Tomodachi ni narete ureshiidesu. Tashitekurete arigatou. Anime wa sukidesuka?)

I separated the two sentences, "I'm so glad to be your friend" and "thanks for adding me" because I think it sounds much better, in my opinion. I'm not sure who you are talking to, so the above is the formal way. If you want to say it more friendly, where he/she is someone your age, then say:

こんにちは!友達になれて嬉しい!足してくれてありがとう。
アニメは好き?
(Konnnichiwa! Tomodachi ni narete ureshii! Tashitekurete arigatou. Anime wa suki?)

I don't think that there is any good Japanese-English translator online, because people have e-mailed to me using the translator, and the translator is very bad. Since I'm Japanese, I don't think I'll ever use it, but if you do, the best bet is to put it in word by word. If you know Japanese grammar, then it might help. Otherwise, I think it would be much better to ask someone to translate it for you.

2006-12-03 18:07:02 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

こんにちは!
友達に成るが嬉しいで、私に追加をしたがありがとう!
アニメが大好きですか。

[konnichiwa!
Tomodachi ni naru ga ureshii de, watashi ni tsuika o shita ga arigatou.
Anime ga daisuki desu ka?]

2006-12-03 11:46:38 · answer #2 · answered by Belie 7 · 0 2

www.bablefish.altavista.com translates anything free.

2006-12-03 08:14:46 · answer #3 · answered by koalatcomics 7 · 2 4

fedest.com, questions and answers