I think your sentence follows another one in which the narrator says "he" didn't like something.
For example : il n'aimait pas les pâtisseries. Il aimait encore moins les bonbons.
So it means your sentence (the second one) is there to compare it with the first one. So, I'd say (he didn't like pastry [or anything else],) and even less sweets.
2006-12-02 23:04:47
·
answer #1
·
answered by katiajm 1
·
0⤊
1⤋
...even less than that!
...but he liked the candy even less (than the other thing he compared too).
.....mais il aimait encore moins les bonbons.
2006-12-05 19:06:16
·
answer #2
·
answered by Nicolette 6
·
0⤊
0⤋
encore moins means "even less".
So your sentence translates as "He liked sweets even less" (as in "even less than something else", or "even less than before").
2006-12-03 06:05:26
·
answer #3
·
answered by Otter 6
·
2⤊
0⤋
"he likes sweets even less"
remember that in French, you can never do a word for word translation or u'll get a load of waffle! so translate it & then think about it logically, u were nearly there!
2006-12-03 07:29:01
·
answer #4
·
answered by Just me 5
·
1⤊
0⤋
He liked sweets even less. Your sentence is correct, just a slight word order problem. (If you want American English, use 'candy' instead of 'sweets')
2006-12-03 06:24:57
·
answer #5
·
answered by jammycaketin 4
·
1⤊
0⤋
"Encore moins" is litteraly "even less".
2006-12-03 08:47:46
·
answer #6
·
answered by fabee 6
·
0⤊
0⤋
yes, that's the right translation. even less
2006-12-03 06:08:56
·
answer #7
·
answered by ** lgreece2006 2
·
2⤊
1⤋
It means, "even less".
2006-12-03 08:15:21
·
answer #8
·
answered by linda c 5
·
0⤊
0⤋
even less. He loved candies even less.
2006-12-03 06:22:09
·
answer #9
·
answered by Love_my_Cornish_Knight❤️ 7
·
1⤊
1⤋
even less
2006-12-04 18:20:51
·
answer #10
·
answered by 13 2
·
0⤊
0⤋