supensa is wrong......in spanish you cant say "ahora olvidé lo"
That's not correct
You have to say " YO ESTUDIÉ ESPAÑOL EN LA ESCUELA, PERO AHORA LO HE OLVIDADO"
Even the tense of the verb in the english sentence is not FORGOT, so it cant be olvidé......It is I've forgotten.....then is "he olvidado"
2006-11-29 23:42:02
·
answer #1
·
answered by حلاَمبرا hallambra 6
·
1⤊
0⤋
The natural way to say it in Spanish is:
"Estudié español en la escuela, pero lo he olvidado"
or
"Estudié español en el colegio, pero lo he olvidado"
In spanish, we normally don't put pronouns: "Yo estudié español" --> "Estudié español".
In that sentence, we neither put "ahora" ("now"), because we understand you're speaking about the present.
Greetings!
David Rguez.
2006-12-04 05:08:19
·
answer #2
·
answered by David Rguez 6
·
0⤊
0⤋
Yo estudié español en la escuela (or en el colegio), pero ahora lo he olvidado.
2006-11-30 09:52:02
·
answer #3
·
answered by Martha P 7
·
0⤊
0⤋
Hello Martha, you can use:
*Estudié español en la escuela pero ahora lo he olvidado.
*Estudié español en la escuela, pero no lo recuerdo bien.
Take care! Un saludo!â
2006-11-30 09:38:17
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
Estudie espanol en la escuela, pero ya lo olvide
( This is guatemalan )
2006-11-30 08:34:41
·
answer #5
·
answered by Amanda A 1
·
2⤊
0⤋
You can say:
-estudie español en la escuela pero ya se me olvido
-estudie español en la escuela pero ya lo he olvidado
-estudie español en la escuela pero ahora ya lo he olvidado
-estudie español en la escuela pero ahora se me olvido
-estudie español en la escuela pero no lo recuerdo
-estudie español en la escuela pero ya no lo recuerdo
2006-11-30 10:42:39
·
answer #6
·
answered by Mamba 2
·
0⤊
0⤋
Dice "Yo estudie espanol in la escuela, pero ahora me olvide lo."
(I'm too lazy to do the accent marks. Sorry.)
2006-11-30 06:50:35
·
answer #7
·
answered by supensa 6
·
0⤊
1⤋