The books are called the "apocrypha". If you Google search that word you will find all the answers you're looking for. Good luck!
2006-11-29 17:54:46
·
answer #1
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Hello there are books called Apocrypha
The word "apocrypha" means "hidden" or "concealed," but after c. 450 A.D. came to refer to the non-canonical books, especially those of the Old Testament period.
Consideration of the Apocrypha usually centers around the highly contentious issue of additional books contained in Roman Catholic bibles, and, more increasingly, in several modern Protestant versions.
Wisdom of Solomon 30 B.C. Didactic
Ecclesiasticus 32 B.C. Didactic
Tobit c. 200 B.C. Religious Novel
I Esdras c. 150 B.C. Historic & Legendary
I Maccabees c. 110 B.C. Historic
II Maccabees c. 100 B.C. Historic & Legendary
Judith c. 150 A.D. Romantic Novel
Baruch c. 100 A.D. Prophetic
Letter of Jeremiah c. 200 B.C. Prophetic
II Esdras c. 100 A.D. Prophetic
Additions to Esther c. 130 B.C. Legendary
Prayer of Azariah* c. 100. B.C. Legendary
Suzanna (Daniel 13) c. 100 B.C. Legendary
Bel & the Dragon (Daniel 14) c. 100 B.C. Legendary
Prayer of Manasseh c. 150 B.C. Legendary
sure it direct question for All Catholic and Protestant plz where the right? Thanks
2006-11-30 02:11:33
·
answer #2
·
answered by msobhisultan 2
·
0⤊
0⤋
I tried googling it, and such, but it's kind of a really big subject.
There are a few books considered so. (see the link)
Some people think there is nothing new in them, but one book does mention that Michael and Satan fight over the body of Moses which suggests he is assumed into heaven (ie, Moses' body has no grave on Earth) Another introduces Raphael (He who heals), one of the 7 archangels.
As far as I know, St Jerome, who spent the latter part of his life in a monastery outside of Bethlehem in the 3-400's, had included these books as part of the original translation, and they were included in the Dead Sea Scrolls as well
exerpt:
St. Jerome owes his place in the history of exegetical studies chiefly to his revisions and translations of the Bible. Until about 391-2, he considered the Septuagint translation as inspired. But the progress of his Hebraistic studies and his intercourse with the rabbis made him give up that idea, and he recognized as inspired the original text only. It was about this period that he undertook the translation of the Old Testament from the Hebrew. But he went too far in his reaction against the ideas of his time, and is open to reproach for not having sufficiently appreciated the Septuagint. This latter version was made from a much older, and at times much purer, Hebrew text than the one in use at the end of the fourth century. Hence the necessity of taking the Septuagint into consideration in any attempt to restore the text of the Old Testament. With this exception we must admit the excellence of the translation made by St. Jerome.
2006-11-30 02:07:47
·
answer #3
·
answered by Shinigami 7
·
0⤊
0⤋
Honestly, Ive read both and the extra Catholic books teach no "different" lessons. Only thing is, in 2nd Macabees it mentions a soldier praying for one that died. Not what he prayed about, just that he did. Catholics use this as part of the purgertory doctrine, but other than that, they have no "new" important information.
2006-11-30 01:55:46
·
answer #4
·
answered by impossble_dream 6
·
1⤊
0⤋
these 7 books were added to the Catholic O.T. hundreds of years after the N.T. was written: "Sirach", "Tobit" "Wisdom", Judith, "1st and 2nd Maccabees", and Baruch. Also there are supposed to be longer versions of the books of Daniel and Ester.
2006-11-30 02:08:04
·
answer #5
·
answered by Ernesto 4
·
0⤊
0⤋
When we say you ppl change the bible you get mad
2006-11-30 01:56:35
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋