English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

Which one is it?

2006-11-29 07:12:45 · 12 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

12 answers

All you're doing is putting a space in different places which makes *no* change in Japanese because they don't use spaces.

Also, just because people say it's aishiteimasu, doesn't mean it's proper Japanese. It's much more of a Japanese thing to say "daisuki" or "[person's name] ga daisuki" for love.

2006-11-29 07:17:15 · answer #1 · answered by Belie 7 · 5 2

As everyone else has said, all three choices are the same as Japanese usually does not have spaces between words.

However, I think using the -masu form is a little polite. If the other person is someone you are already involved with, why not say, "Ai shite iru." (or "Ai shite iru yo!" or even "Ai shite iru zo!!!")

Note, the "i" in shite, iru and imasu and the "u" in iru and imasu are hardly pronounced so they should sound like

"Ai shtemas"
"Ai shteru"

But even so, these are still lines that one would hear in a Hollywood movie, not in real life in Japan. "Daisuki" is the way to go, man!

2006-12-01 13:12:05 · answer #2 · answered by drj0402 3 · 1 0

Hmm...I am Japanese, and I would write the sentence as 'Ai shite imasu', but the truth is, it really doesn't matter, since we don't use space between words. But as far as I am concerned, 'ai' is a word, 'shite' is a word that came from the word 'suru' which means 'do' and 'imasu' is a word that finishes off the sentence, so I would write it 'ai shite imasu.' However, having to said that, 'siteimasu' can be written as one word, since it makes more sense together than separately.
In addition, 'Ai shite imasu' makes perfect sense as 'I love you' in Japanese, but if you want to specify I love 'you', then you can also say 'Anata o ai shite imasu.'

2006-11-30 00:12:01 · answer #3 · answered by ono 3 · 0 1

I were given "love magnet". It wasn't totally good although that because i do not fall in love genuinely, nor do I fall in love instantly. It became good in claiming i will not help being a passionate individual because it makes me experience alive. That section is sooo me! I stay contained in the instantaneous at the same time as in love. this is maximum perfect in putting forward i'm unswerving and ought to nicely be severe in a relationship, and that i look out for the only i appreciate. As a guy I do have very preserving instincts. It also says i do not do issues with the help of halves and that i make a superb dedication. back so real. I have a tendency to throw each and every thing right into a relationship to make it paintings - even although that it likely would not appear like that once i'm unmarried because I have a tendency to be so laidback. i'm very different at the same time as in a relationship although that. *waves at Bubble Wrapping*

2016-11-27 21:59:12 · answer #4 · answered by howling 4 · 0 0

Actually the space is not a Japanese concept; I like to leave some room between each as in a way they are different words. Ai in the noun 'love' which requires the verb suru to do to make it a verb to love. Then in Japanese you are saying "I am loving you," as the -te imasu is the continuing tense. And finally shi -te is a part of the conjugation of suru that mates the verb to accept the help of -te. So, you can see this sentence in different ways and each of them has its merits and is more or less correct. It is pretty much the option of the writer how much space to leave between the words. Finally, although you didn't ask it, the period that ends today's sentence in Japanese is new. The verb in Japanese still has a form to show the end of a sentence.

2006-11-29 17:14:15 · answer #5 · answered by Anonymous · 2 2

I'd write "ai shite imasu" because it's clear to tell each word.

2006-11-29 17:06:24 · answer #6 · answered by Black Dog 4 · 1 2

Ok I have asked my room mate who is Japanese.
This is what he said...
The japanese student above is translating I love you as "I like you very much" but if you really want to say to someone you are in LOVE with them you need to say it like that:
(your name) mo (her name) ga daisuki!
Like for example my friend told me:
Boku mo Garance ga daisuki!

Hope it helps clear the misunderstanding.

2006-11-29 20:56:29 · answer #7 · answered by Anonymous · 0 1

is it "Ai Shite imasu".

2006-11-29 07:23:57 · answer #8 · answered by angel o 1 · 0 2

私はあなたを愛しています

2006-11-29 07:23:28 · answer #9 · answered by Anonymous · 1 3

i know!

flablee blah blah hiiiya

2006-11-30 09:03:16 · answer #10 · answered by Anonymous · 0 3

fedest.com, questions and answers