English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I am labeling some things in my classroom in Spanish and am unsure of the authentic translation of yarn and Christmas Bows (the shiny cheap ones with stickers on the back). Please help!

2006-11-26 09:35:26 · 6 answers · asked by Anonymous in Society & Culture Languages

6 answers

"Yarn" (as in 'string' or 'thread' is not "cuento" or "historia." That is like in a "big yarn, or a tale!)" Yarn is: "estambre" or "cordon" (literally 'string') or even "hilo" (literally thread). NOTE: The "h" in 'hilo' is silent; it is pronounced "e-loo."

Moños de regalo is correct.

Hope that helped.

H

Estambre is made of "lana," but lana is 'wool.' "Lana" is also slang for... money.

H

2006-11-26 10:33:21 · answer #1 · answered by H 7 · 1 0

Hi La Gringa,

For yarn it is ´lana' as in knitting. (Lana)

For Xmas Bows w/stickers on the back
it is a bit more difficult as there are many
different ways to call them - different countries -
but a safe way would be to say

'Cintas para regalos de Navidad

That should cover pretty much every
different Spanish spectrum.

Good luck and Feliz Navidad!

2006-11-26 10:32:44 · answer #2 · answered by vim 5 · 0 0

I call the christmas bows with the small sticking on the back moños,, but Im not sure about the yarn-

2006-11-26 09:45:24 · answer #3 · answered by BLUEEEE 1 · 0 0

Christmas Bows we call them monos with a tilde on top of the n; we call any type of bows mono wether they are very cheap or very expensive. As for the yarn is called estambre.

2006-11-26 10:22:50 · answer #4 · answered by nikachu1 1 · 1 0

Christmas Bows are "lazos para regalos" but literally it means Christmas = Navidad, Bows = lazos

Yarn = historia, cuento

2006-11-26 09:42:34 · answer #5 · answered by redkite 6 · 0 0

Christmas bows: moños
and
Yarn: cuento, anecdota, historia
")

2006-11-26 10:01:29 · answer #6 · answered by PaZ 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers