In France, "lunch" is translated by "déjeuner", "breakfast" becomes "petit déjeuner" and "diner/supper" is "dîner".
In Québec, the french-speaking Canadian province, it's a little different. "Lunch" is translated by "dîner", "breakfast" becomes "déjeuner" and "diner/supper" is "souper".
Both ways are correct. If you,d like to travel around Europe, you should maybe use the France option. If you're in the States and don't particularly feel like travelling, the Canadian way could be more appropriate since it's closer.
2006-11-25 14:15:05
·
answer #1
·
answered by .:: me ~* 3
·
0⤊
0⤋
le déjeuner means lunch in french
2006-11-25 09:40:56
·
answer #2
·
answered by sammy740bmw 2
·
0⤊
0⤋
While it is "le déjeuner", in Quebec the anglicism "le lunch" is often used as well! (In Quebec many consider "déjeuner" to be breakfast).
2006-11-25 10:28:10
·
answer #3
·
answered by Mr Ed 7
·
0⤊
0⤋
"Lunch" ou "dîner." Déjeuner simply means "breakfast." Coming from French Canada, I do know whereof I speak.
2006-11-25 09:45:28
·
answer #4
·
answered by blooutflash 3
·
0⤊
1⤋
Desire is the want for something. The most common desire is anything which gives pleasure. I have to say that most people now a days desire sex more than anything, the next on the line of desires is good food, and then comes fame. I desire to be calm and happy at all times, and that I don't depend on anything external for happiness.
2016-05-23 02:16:58
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
la déjeuner
2006-11-25 09:38:50
·
answer #6
·
answered by CHEER[: 4
·
0⤊
0⤋
le déjeuner
2006-11-25 09:38:12
·
answer #7
·
answered by Mllepoulet 2
·
1⤊
0⤋
le déjeuner or déjeuner
2006-11-25 23:51:05
·
answer #8
·
answered by reenu m 2
·
0⤊
0⤋
déjeuner
2006-11-25 09:40:15
·
answer #9
·
answered by Melvin W 2
·
0⤊
0⤋
déjeuner
2006-11-25 09:38:54
·
answer #10
·
answered by FotoFan85 3
·
0⤊
0⤋