for me, "coup de coeur" doesn't mean love at first sight, it's less than that. I'll try to explain...
Love at 1st sight could be translated by "coup de foudre", which is something really really strong, whereas coup de coeur is softer ( you can have a "coup de coeur" for an object). It just means something you really like, instantly, the moment you see it (for example, in the newspaper, you have the "coup de coeur" category for movies, which indicate the movie the person who wrote really like, and would advised to see)
I'm not sure it's very clear, but hope it'll help!
2006-11-23 02:26:25
·
answer #1
·
answered by julie c 3
·
3⤊
0⤋
You can say :
- fell in love : for instance for a thing or a person
- two thumbs up : to describe why you like something
From the translation below I see some trying to translate litteraly. It is wrong because you'll lose the sens of this expression. It is true that "coup" means a hit / strike and "coeur" means heart. But the 2 together have nothing negtive like a heartbreak or a battle of heart. On the contrary is something positive. It is to express that you like or love something.
Last minute info : you can also say : "coup de foudre" as a similar expression meaning love at first sight.
2006-11-22 17:44:10
·
answer #2
·
answered by kl55000 6
·
1⤊
0⤋
'Coup de Coeur' means 'Love at First Sight' in French.
For example when my wife and I were buying a house in France we saw one with possibilties and said we wanted a day or two to think about it.
The estate agent said "You English are all the same you always want to think about it. With the French it is different it is always a 'coup de coeur' and they decide on the spot.
2006-11-22 18:56:27
·
answer #3
·
answered by DavidP 3
·
2⤊
1⤋
Coup de coeur is love at first sight, literally it is a hit to the heart.
2006-11-22 19:38:33
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Coup de coeur is a hunch or intuition. The Spanish have the same expression 'acorazonada' - corazon being heart.
2006-11-22 18:10:54
·
answer #5
·
answered by Peter S 1
·
0⤊
2⤋
Fancy
2006-11-23 14:19:10
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
I guess a literal translation is battle of the heart. Either to win someone over completely or to break their heart utterly.
2006-11-22 17:53:14
·
answer #7
·
answered by Pixxxie 4
·
0⤊
3⤋
One from the heart
a spontaneous attraction (to someone or something)
2006-11-22 17:45:04
·
answer #8
·
answered by Roxy L 3
·
0⤊
1⤋
I hope nothing is lost in the translation, but that wouuld be a heartbreak
2006-11-22 17:48:44
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
3⤋
Coeur means "heart"...........that's as far as I can go............
2006-11-22 17:49:35
·
answer #10
·
answered by ThomasR 4
·
0⤊
1⤋