English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

2006-11-22 06:46:20 · 9 answers · asked by sukriti kaul 1 in Society & Culture Languages

9 answers

'Consolation' for Dilasa if used to console in problems
'Assurance' for Dilasa if used for future in positive sense.
'Hope' for Housla

2006-11-22 06:59:22 · answer #1 · answered by Anonymous · 1 0

Hosla In English

2017-01-17 20:56:58 · answer #2 · answered by ? 4 · 0 0

Well dilaasa and honsla are two different words

Dilaasa = consolation, the act of consoling, as in:

Dilaasa mat do = Dont just console me

Honsla = courage ,as in:

Honsla rakho = Have courage

2006-11-22 07:04:44 · answer #3 · answered by F4ID 4 · 0 0

Consolation, Assurance, Hope, Encouragement....get the idea?

2006-11-23 05:35:27 · answer #4 · answered by Anonymous · 0 0

Assurance

2006-11-22 06:54:52 · answer #5 · answered by Mehbooba 4 · 0 0

Honsla as in "Honsla Rakho" is reffered to as Keep Hope Alive
Dilaasa as in "Main Tumhe Dilaasa Deta Huun ...." is like "I reassure you...."

2006-11-22 07:05:23 · answer #6 · answered by Anonymous · 0 0

for dilaasa-consol
for honsla-courage

2006-11-22 08:04:24 · answer #7 · answered by jyoti b 2 · 0 0

consolation

2006-11-22 06:53:48 · answer #8 · answered by Harish Jharia 7 · 0 0

COURAGE , ASSURANCE , CONSOLATION , HOPE AND RELAX . "ROBIN"

2006-11-22 18:59:39 · answer #9 · answered by rbn_verma 2 · 0 0

fedest.com, questions and answers