English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I'm writing a script and want to get this right.

2006-11-18 00:08:02 · 4 answers · asked by Darkchaos 3 in Society & Culture Languages

4 answers

'Tenebrae' is a perfectly good word for the darkness of the night. Its use to translate blindness is rare.
'Sacer' is a translation for holy but in the sense of something that has been consecrated and therefore made to be holy by man.
'Sanctus' expresses holy in the sense of something regarded as sacred by its nature.

So 'Tenebrae sanctae" would probably be the best for your purposes, to express reverence for a naturally occurring phenomenon.

2006-11-18 08:34:06 · answer #1 · answered by Anonymous · 2 0

Tenebrae sanctae

Zlevad stole my answer - I knew this one without having to look up any vocabulary whatsoever, and then when I go to answer it I see that he beat me to it!

2006-11-19 17:18:52 · answer #2 · answered by Jeannie 7 · 1 0

"Nox sacra" if you mean real darkness,
"sacrae tenebrae" for blindness
"sacra caligo" for general gloom and fogginess
"obscuritas" meens obscure,dark for a text, for instance
I use "sacer", because the word can mean "holy" or "cursed" both, and it's one of the adjectives that can come before or after a noun.

2006-11-18 10:48:48 · answer #3 · answered by haggesitze 7 · 1 2

Santa oscuridad

2006-11-18 08:09:15 · answer #4 · answered by Daniel G 1 · 0 3

fedest.com, questions and answers