if you enter a phrase on Babelfish
and then translate it into another language
and then another
then translate it back into english.............
you get a completely different sentence!!!
Well that is what has happened to the Bible!!
does this mean the godbotherers are following the teachings
of a book of complete nonsense??
I`m sure it was as a very good book of advice
(a couple of thousand years ago)
but so was Mrs Beetons cookbook..........
2006-11-15
11:10:36
·
11 answers
·
asked by
DogmaDeleted
5
in
Society & Culture
➔ Religion & Spirituality
http://babelfish.altavista.com/
2006-11-15
11:11:16 ·
update #1
yes i do no it was written originally in greek,hebrew etc..
but the principle is the same....
2006-11-15
11:20:56 ·
update #2
*KNOW....
got to get a new keyboard lol
2006-11-15
11:22:31 ·
update #3
AND....
I forgot the various Edits over the years....
2006-11-15
11:24:02 ·
update #4
lol, that is very astute of you, at this late hour of the night! ;)
2006-11-15 11:13:25
·
answer #1
·
answered by Coley 4
·
0⤊
0⤋
That shows just how little you know about free translation sites. Basically, what you are saying is that you can't translate anything properly.
If you understand both the language you are translating from and the language you are translating too, you get exactly what you were supposed to get. Free translation sites are completely automated and computers just do not understand the symantics of language. They do a word by word translation and don't look at the word in its context, meaning that the word can be translated wrongly. For instance, if I asked it to translate the word 'bow', it could give me the translation for something you tie in shoelaces when I wanted the action you perform in front of an audience. If you gave the same thing to a professional to translate, they would get it right.
As the Bible was translated years before free translation sites, we can safely say that it was translated by humans. Besides, many a Greek person will inform you that the Greek new testament says exactly the same as an English one, just in a different language.
2006-11-16 08:43:40
·
answer #2
·
answered by Kari 3
·
0⤊
0⤋
The bible was not translated like a phrase is on a computer programme, however, it has had a few memorable mistakes
when it went from Greek into Latin, they mistook the learn-ed moses for the horned moses, and he was drawn with a huge pair of horns for a while.
but the bible is re-visited, so it gets improved - and that's where the problem lies. not in the translation, but the editing, or canon, list of whats OK (kosha, Halaf) and whats heretical.
ask not what is in the bible, but what is not in it, and why.
what has been re-interpreted, and whats been modified for less than christian ideals.
2006-11-15 19:24:25
·
answer #3
·
answered by DAVID C 6
·
1⤊
0⤋
Wow, are you ignorant of your facts.
The Bible was written in Hebrew, Greek, and a little bit in Aramaic. All of which is translatable into modern languages, infact, the Dead Sea Scrolls (DSS) have copies of the OT that are asmuch as 500 to 1,000 years older than any other copy of those texts known to be in existance, yet they are essentially identical to their nearest cousins, and to the texts we have in our hand today.
2006-11-15 19:17:17
·
answer #4
·
answered by Anonymous
·
1⤊
1⤋
That is ridiculous. How could you put Mrs Beetons down on that level? Her recipes are timeless.
2006-11-15 19:14:23
·
answer #5
·
answered by Anonymous
·
1⤊
0⤋
Bible's reliability
http://www.allabouttruth.org/is-the-bible-true-c.htm
2006-11-15 19:14:41
·
answer #6
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋
n i'm sure it still is a good book of advise (right now)
2006-11-15 19:15:19
·
answer #7
·
answered by B b 1
·
0⤊
0⤋
no i have not noticed your irrational observation about the Bible
2006-11-15 19:56:16
·
answer #8
·
answered by michaelobafunshopeters 2
·
0⤊
0⤋
I wish I had that when I was in school.
2006-11-15 19:14:02
·
answer #9
·
answered by Snowth 4
·
0⤊
0⤋
How interestin!
2006-11-15 19:31:21
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
0⤊
0⤋