English Deutsch Français Italiano Español Português 繁體中文 Bahasa Indonesia Tiếng Việt ภาษาไทย
All categories

I think it might be latin, but I'm not sure.

2006-11-09 07:55:22 · 7 answers · asked by Ash 2 in Society & Culture Languages

7 answers

The correct well known quote from Horace's Ode 3.30 as others have pointed out is:
Non omnis moriar multaque pars mei vitabit Libitinam.

It means:
I shall not wholly die and the greater part of me shall avoid the goddess of death (Libitinam)

2006-11-09 09:23:23 · answer #1 · answered by Bentley 4 · 3 1

Non Omnis Moriar

2016-10-04 00:44:18 · answer #2 · answered by nason 4 · 0 0

Ash,

You may want to re-check your Latin phrase.

Chmaos is right about non omnis moriar, and Horace.

And, Krodgibam is right about non omnis, but is off by one letter on his translation to rise. Rise in latin is orior, not oriar. (Sorry Krodgibam, hope you're not offended).

Below is a link to an English/Latin translation site. You will see that there is no Latin word 'oriar'.

However, if you check your original phrase you can use the website to easily translate the phrase for yourself.

http://humanum.arts.cuhk.edu.hk/Lexis/Latin/

Good luck.

2006-11-09 08:19:26 · answer #3 · answered by gemlover 5 · 1 0

non omnis Moriar means "Not all of me shall die" which are the opening words of Horace, Ode 3.30

I don't think there is a latin word oriar . . . perhaps a typo?

2006-11-09 08:07:08 · answer #4 · answered by chmaos 2 · 1 0

"Non omnis moriar multaque pars mei vitabit libitinam" = "Not all of me shall die"

2015-08-30 00:01:02 · answer #5 · answered by Maria 1 · 0 0

Non = Not
Omnis = All
Oriar = Rise

Not All (or, Everyone need...) rise!

2006-11-09 08:10:31 · answer #6 · answered by krodgibami 5 · 0 0

Its not Oriar, but Moriar.

2016-04-08 16:06:44 · answer #7 · answered by Edward T. 1 · 0 0

fedest.com, questions and answers