BOTH OF THESE ARE WELL KNOW NO MATTER WHERE IN THE MIDDLE EAST YOU ARE FROM
(GOOD) HA BEBE = I LOVE YOU
(BAD)ENTEE GA HA BOY = B I T C H/ H O O K E R
I AM GOING TO NEED TEN POINTS IF YOU WANT ANY MORE
2006-11-08 01:09:25
·
answer #1
·
answered by Talking Hat 6
·
0⤊
3⤋
What kind of care?
Your son, he made something you like, say "Rabbenna mayeØ rim nish mennak) Say Ø like "h" if ya can't pronounce it. For many forigeiners, it may sound like that (but for Arabs, it is a so independant sound". I can pronounce it, but I can't describe how to do. it means "May our God don't prevent me from you." Write it as ربÙا Ù
ÙØرÙ
ÙÙØ´ Ù
ÙÙ. and change "Mennak" to "Mennek" when she's a girl. Say it to a singular.
To a guest who brought you a gift, etc. You may like to say "Rabbenna ye ba rek feek" or "Rabbenna yeخallik". The first means "May God bless you". The second is "May God keep you". The plural of the first is "Rabbena ye ba rek fiku". The second's plural is "Rabbenna yeخalliku". خ sound may be said as 'k' (this is ok if ya are forigeinner, but it sounds different". Ya know the "zzzzzzzzzzzz" said in cartoon when sleeping. It sounds like خ.
You may say it about a person ( For example, your brother)or a fruit you love so much, etc.: " Ana bamuut fi....", which litreaturly means "I am dying in ....". It is written as Ø£Ùا بÙ
Ùت ÙÙ . After ÙÙ write the name or the pronoun, which is like this: you (Male, Sing.) -k, you (Female, sing.)-kii, he /it(Sing. Fem) -h (not Ø, only h), she/it (sing. female) or they (the they of it) -ha, Plural of he or she or both is -hum. It is informal(i.e. say it to someone smaller than ya, etc.)
2006-11-09 02:50:08
·
answer #2
·
answered by Palestini Detective 4
·
0⤊
0⤋
I don't know Arabic in detail but I have learned some phrases.
Sabah-Al-Khair - Good Morning
Shukran - Thank You
Ana Asaf - I am sorry
These aren't nice phrases but some phrases!
2006-11-08 09:05:00
·
answer #3
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
اÙÙÙ Ùا ÙØرÙ
ÙÙ Ù
ÙÙ
(Allah la Yahremni menek) - the H in Yahremni does not exist in english .
I find this a sweet phrase ..
It means something like " May Allah never deprive me from u"
but it's more meaningful and way sweeter in arabic ..
2006-11-08 10:15:16
·
answer #4
·
answered by TearDrop 3
·
0⤊
0⤋
It depends on who you have in mind, again I would refer to Answer Detective
2006-11-10 06:09:10
·
answer #5
·
answered by groovy chick 2
·
0⤊
0⤋
Use http://www.thismeansthis.com translates most languages..
2006-11-08 11:24:20
·
answer #6
·
answered by anbu_nin 3
·
0⤊
0⤋
be precise, what kind of phrase?
here's a few
Bahebbak (i love you)
sheklak helo (you look nice)
bahtam feek (i care about you)
2006-11-08 09:05:32
·
answer #7
·
answered by Anonymous
·
0⤊
1⤋
i don't a define phrase but let's try
thank you very much-shokran jazelanØ´Ùرا جزÙÙ) ا)
you are so nice-anta latef jdanاÙت ÙØ·Ù٠جد) ا)
you are a wonderful one- anta shakhs ra'e' (اÙت شخص رائع)
i hope you happiness-atmana lak alsa'ada (اتÙ
ÙÙ Ù٠اÙسعادÙ)
2006-11-08 09:09:01
·
answer #8
·
answered by hatota 3
·
1⤊
2⤋
I love you like a camel loves sand.
2006-11-08 09:55:17
·
answer #9
·
answered by Anonymous
·
0⤊
2⤋
اÙت ÙÙبÙØ©
Translation:"You're Da Bomb!"
2006-11-08 10:01:18
·
answer #10
·
answered by Anonymous
·
1⤊
2⤋